|
BE_Negotiations_4_4_06.mp3 |
Dialog 2. The sales and marketing
briefing. |
Диалог 2. Брифинг о продажах и
о маркетинге |
In this dialog you will learn
how to
participate in a sales and marketing briefing. |
В этом диалоге, вы изучите,
как участвовать в совещании по
продажам и маркетингу. |
And how to set deadlines and priorities. |
И как устанавливать предельный срок и приоритеты
[для выполнения задания, достижения цели]. |
Here, Guy Russell, the President of Future
Fabrics in New York, |
Здесь, Гай Рассел, президент "Корпорация Материалов
Будущего" в Нью-Йорке, |
chairs the sales and marketing
briefing
for the launch of the new product "silkies" into the UK market. |
председательствует на совещании по продажам маркетингу,
по поводу "запуска" нового продукта - "шелковичка", на рынок
Соединённого Королевства. |
Mark Reynolds, the MD of Flare, UK, and his sales
team, |
Марк Рейнольдс, управляющий директор компании "Вспышка",
UK, и его группа сбыта ("продажи команда") |
Sam Elliot, Julia Spenser, and Tom McCue, have
lots to say. |
Сэи Эллиот, Джулия Спенсер и Том МакКью, хотят много чего
сказать (имеют множества чтобы сообщать). |
|
|
Good morning, everyone. |
Доброе утро, все. |
Now that you've all had the chance to familiarize
yourselves with "silkies", |
Теперь, когда у вас всех была возможность познакомиться с "шелковичкой", |
I am sure that the question on
everyone's lips is "how to market the product in Britain." |
я уверен, что вопрос у всех на устах - "как рекламировать товар в
Британии". |
Exactly! We must offer the right marketing mix to
our customers.
First and foremost I'd like to see some sales statistics.
|
Точно! Мы должны предложить верную маркетинговую смесь
нашим клиентам.
Первое и главное, я хотел бы увидеть статистику. |
Sure thing, Sam! |
Ясен пень, Сэм! |
I think, I can wet your appetite |
Я думаю, я подогрею ваш аппетит
("могу намочить ваш аппетит"), |
when I tell you that this product has boosted our
profit margin
by 40 percent in just 3 months. |
если скажу, что это продукт поднял нашу маржу прибыли
на 40
процентов всего лишь за три месяца. |
Let me show you a couple of sales charts here. |
Позвольте мне показать вам пару графиков продаж "тут". |
Staggering! This could be just the lift we need. |
Потрясающе! Это могло бы быть именно тем подъёмом, который нам
нужен. |
The rag trade in the UK is on a real
downward spiral. |
Продажи одежды в
UK реально падают ("на нисходящей спирали"). |
You can say that again. |
Точно!
"Ты можешь сказать это опять!" |
Lots of big names are gone to the wall
in the
past year alone. |
Много громких имён загнулись (обрушились, разорились, "убыли в
стенку")
только за один прошедший год. |
What price do you charge per yard of fabric in
America, Guy? |
Какую цену ты берёшь за ярд материи в Америке, Гай? |
We sell the fabric to out wholesalers at 20
dollars a yard with a discount of 10 percent per 1 hundred yards of
material. |
Мы продаём материю нашим оптовикам по 20 долларов за ярд,
со скидкой 10% за 100 метров материи. |
Hew, this is pretty steep. By 15 quid. |
Э, довольно круто (чрезмерно). По 15 фунтов стерлингов. |
I think we need to pitch our prices lower here. |
Я думаю, мы должны снизить наши цены (установить наши цены ниже)
тут. |
More than likely. Back home in the US price is
not as important as quality. |
Более чем вероятно. Дома в США, цена не так важна как качество. |
The economic climate in Britain is not as
favorable and there is fuse competition among fashion retailers on the
high street. |
Экономический климат в Британии не такой благоприятный, и тут
"взрывная" конкуренция среди торговцев одеждой ("модой") на главной
улице. |
People tend to shop around more . |
Народ разборчив тут. "Люди тяготеют к покупать вокруг
более". |
Yes, but I do think that quality is becoming much
more important to our customers.
According to our latest market
research. |
Да, но я думаю, что качество становится более и более важным для
наших клиентов.
Согласно нашему последнему исследованию рынка. |
What we are looking at then is to market the
image of the product.
Its design, quality, and the-feel-good factor of "silkies". |
Что ты тогда ищем, так это рекламировать образ продукта.
Его модель
(дизайн), качество, и "приятен на ощупь" фактор "шелковички". |
Hmm, I think you've hit the
nail on a head
there, Mark. |
Хм, я думаю ты "ударил гвоздь по голове"
там, Марк. |
The clothing market for young people is pretty
much saturated. |
Рынок одежды для молодых людей довольно-таки насыщен. |
Our consumers should be someone with the lots of
disposable income to spend on luxury high quality goods. |
Наши потребители должны быть кто-то с множеством свободных
денег, чтобы тратить на роскошные товары высокого качества. |
Hm, and our selling points fit the bill
exactly -
an natural and luxurious material which feels good and looks
good and is the UK exclusive. |
Гм, и наши ключевые моменты ("продажи точки") подходят по
всем параметрам ("входят в список точно") -
натуральный и роскошный материал,
который приятен на ощупь, и выглядит хорошо, и эксклюзивен в
UK.. |
Right then! |
Отлично, "верно тогда"! |
Let's go back to the drawing board
and set some
strategies and deadlines. |
Возвращаемся к разработке ("идём назад в чертёжной доске")
и установим стратегии и предельные сроки. |
Tom, we'll need a snazzy slogan and some
opt-market sales literature. |
Том, нам нужен броский слоган (лозунг, девиз), и литература для рассылки. |
Julia, promotional fliers, A.S.A.P. please. |
Джулия, сопутствующие материалы (промоушена листовки), КАК МОЖНО СКОРЕЕ,
пожалуйста. |