Dialog one |
Диалог 1 |
Making a telephone call to
arrange a meeting. |
Выполнение телефонного звонка, чтобы организовать
встречу. |
You'll hear how John Bryant makes
a phone call, |
Вы услышите, как Джон Брайан делает телефонный
звонок, |
asks for information, and
arranges an appointment |
спрашивает и уславливается о встрече |
to meet Tony McNamara. |
чтобы увидеть Тони Мак-Намара. |
John Bryant is the product
manager at Galaxy Packs, UK. |
Джон Брайан - заведующий по продукции в
Галактическая Упаковка, ОК. |
The company which makes
biodegradable packaging. |
Компания, которая делает биологически (само)
разлагаемую упаковку. |
His company wants to put their
product, Earth Packs, |
Его компания хочет поместить их продукт, Земляная
Упаковка, |
onto the US market with a help of
an American company,
Easy Pack. |
на рынок США с помощью американской компании,
Простая Упаковка. |
They have already made contact
and now John Bryant |
Они уже осуществили контакт, и теперь Джон Брайан |
wants to go to the US for a
meeting with Tony McNamara, |
хочет поехать в США для встречи с Тони Мак-Намара, |
the project manager at Easy Pack. |
управляющий проектами в Простая Упаковка. |
He phones Easy Pack to make
arrangements. |
Он звонит в Простую Упаковку, что сделать
приготовления, договориться. |
|
|
Easy Pack, Chicago. |
Легко Паковать, Чикаго. |
Good morning, |
Доброе утро, |
my name's Sarah Cohen, how may I
help you? |
меня зовут Сара Коэн, как я могу помочь вам? |
|
|
Hello, I'm John Bryant, from
Galaxy Packs, UK. |
Привет, я Джон Брайан, из Галактическая Упаковка, ОК. |
Could I speak to Mr. McNamara,
please? |
Мог бы я поговорить с мистером Мак-Намара,
пожалуйста? |
|
|
Just one moment please. |
Лишь один момент, пожалуйста. |
I'll put you through. |
Я переключу вас. |
|
|
<please hold the line> |
|
|
|
Mr. Bryant, I'm afraid Mr.
McNamara is at a meeting right now, |
Мистер Брайан, я боюсь, мистер Мак-Намара на
совещании сейчас, |
can I take a message or should I
ask him to call you back? |
я могу принять сообщение, или должна попросить его
перезвонить вам? |
|
|
I'll try again later. |
Я попытаюсь вновь позже. |
When would be a good time to
phone? |
Когда мне следует позвонить? |
|
|
In about an hour, I guess. |
Примерно через час, я полагаю/"догадываюсь". |
|
|
Yes. Fine, I'll try again then. |
Да. Хорошо, я попытаюсь вновь тогда. |
Thanks. |
Спасибо. |
|
|
You're welcome. Thank you for
calling. |
Вам рады. Спасибо за звонок. |
Good bye. |
До свидания. |
|
|
An hour later, John Bryant calls
again. |
Часом позже, Джон Брайан звонит вновь. |
He finally speaks to Tony
McNamara. |
Он наконец говорит с Тони Мак-Намара. |
You'll hear, how they make an
appointment |
Вы услышите, как они договариваются о встрече |
and how they arrange their
meeting and discuss further details. |
и как организуют их встречу и обсуждают дальнейшие
детали. |
|
|
Easy Pack, Chicago. |
Легко Паковать, Чикаго. |
Good morning. My name's Sarah
Cohen. |
Доброе утро, меня зовут Сара Коэн, |
How may I help you? |
чем могу помочь? |
|
|
Hello, it's John Bryant here
again, |
Привет, это Джон Брайан вновь, |
from Galaxy Packs, UK |
из Галактической Упаковки, ОК. |
I phoned about an hour ago? |
Я звонил около часа назад? |
|
|
Oh, yes. |
О да. |
Hello, Mr. Bryant. |
Привет, мистер Брайан. |
McNamara's expecting your call. |
Мистер Мак-Намара ожидает ваш звонок. |
Could you hold the line please
|
Могли бы вы "подержать линию" пожалуйста, |
while I put you through? |
пока я вас переключаю? |
|
|
Thanks. |
Спасибо. |
|
|
<please hold the line> |
|
|
|
Hello, John? |
Привет, Джон? |
How're you? |
Как ты? |
It's good to hear you. |
Хорошо, что слышу тебя. |
|
|
Hello, Tony. |
Привет, Тони. |
I'm fine, thanks. |
Я в порядке, спасибо. |
Tony, I'm calling to see if we
could arrange to meet in Chicago. |
Тони, я звоню, чтобы увидеть, можем ли мы
договориться встретиться в Чикаго. |
Perhaps, in the next two weeks? |
Возможно, в течение следующих двух недель? |
Would that be possible? |
Это будет ли возможно? |
|
|
That's a great idea. |
Отличная идея! |
It's about time we discuss things
face-to-face. |
Как раз время обсудить "вещи" лицом к лицу. |
I'll just check my diary. |
Я только проверю мой календарь. |
How about next Tuesday? |
Как насчёт следующего вторника? |
That's the fourteenth of March. |
Это 14-е марта. |
|
|
That would be fine by me. |
Было бы здорово, что касается меня. |
|
|
Great! |
Здорово! |
If you could get here on Monday, |
Если ты смог бы попасть сюда в понедельник, |
we could meet up in the evening
and have dinner together. |
мы могли бы встретиться вечером и поужинать вместе. |
I know a great little restaurant.
You'll just love it. |
Я знаю отличный маленький ресторанчик. Тебе
наверняка понравится. |
What do you think? |
Что думаешь? |
Then on Tuesday we can get down
to business. |
Затем, во вторник, мы сможем перейти к делам. |
|
|
Good idea! I look forward to it. |
Хорошая идея! Я ожидаю с нетерпением. |
I'll make all the flight and
hotel arrangements, |
Я сделаю все для полёта и для отеля приготовления, |
and get back to you to confirm. |
и "вернусь к тебе" чтобы подтвердить. |
|
|
If you let us know when you're
arriving, |
Если ты дашь нам знать, когда прибываешь, |
we can arrange to have you picked
up at the airport. |
мы можем организовать подобрать тебя в аэропорту. |
|
|
Great. I'll let you know. |
Здорово. Я сообщу вам. |
|
|
Sure. It was nice talking to you. |
Верно. Было приятно поговорить с тобой. |
I look forward to meeting you. |
В ожидании встречи с тобой. |
|
|
I'm looking forward to it, too. |
Я также жду с нетерпением. |
Bye, Tony. And thanks. |
Пока, Тони. И спасибо. |
|
|
Don't mention it. Bye now, John. |
"Не упоминай это." Пока, Джон. |
|
|
Exercise one. |
Упражнение 1 |
Please listen to the following
sentences and repeat them. |
Пожалуйста, послушайте следующие предложения и
повторите их. |
|
|
Just one moment, please. I'll put
you through. |
|
Should I ask him to call you
back? |
|
When would be a good time to
phone? |
|
|
|
Exercise two. |
Упражнение 2 |
Please listen to the following
questions and form new questions using "would you
mind?'. |
Пожалуйста, послушайте следующие вопросы и
сформируйте новые предложения, используя "не
затруднит ли?" |
|
|
Will you be trying again later? |
Вы попытаетесь вновь позже? |
Would you mind trying again
later? |
Не затруднит ли вас попытаться вновь позже? |
|
|
Will you be checking your diary? |
Вы будете проверять ваш календарь? |
Would you mind checking your
diary? |
Не трудно ли вам проверить ваш календарь? |
|
|
We could meet up in the evening
and have dinner together? |
Вы могли бы встретиться вечером и поесть вместе? |
Would you mind meeting up in the
evening and having dinner together? |
Ты не против встретиться вечером и поесть вместе? |
|
|
Exercise three. |
Упражнение 3 |
Please listen to the following
extract from the dialog |
Пожалуйста, послушайте следующий отрывок из диалога |
and pay close attention to what
Sarah says. |
и уделите особое внимание, что Сара говорит. |
... |
|
Now, it's your turn. |
Теперь, ваш черёд. |
Please, take the role of Sarah. |
Пожалуйста, примите роль Сары. |
You'll hear one answer as a
model. |
Вы услышите один ответ как шаблон. |
Other solutions are of course
also possible. |
Другие варианты, конечно, также возможны. |
.. |
|
Tell John Bryant that you will
put him through. |
Скажите Джону Брайан, что вы его "переведёте". |
Just one moment, please, I'll put
you through. |
Один момент, пожалуйста. Я вас "переведу". |
... |
|
Tell John Bryant to call back in
about ah hour. |
Скажите Джону Брайан перезвонить через час. |
In about an hour, I guess. |
Примерно через час, полагаю. |