ПРЕМИУМ-САЙТ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 27 | Форум!  - задавайте вопросы

Telephoning

Телефонные звонки

 

EN: Audio

Английское Телефонирование

 

 

Аудио 106, 107, 108, 109

    Активные тесты
    Формы и шаблоны контрактов
 

Новое на сайте - Японский
Печать Орикальколос


RECEIPT FOR NON-REFUNDABLE DEPOSIT КВИТАНЦИЯ О БЕЗВОЗВРАТНОМ ДЕПОЗИТЕ
Received of __Mary Claire_, Получено от Мэри Клер,
hereinafter referred to as "Buyer", здесь и далее именуемый как ("обращаемый как") "Покупатель",
the sum of __Two hundred_ ($200__) as NON-REFUNDABLE DEPOSIT сумма в 200 долларов как безвозвратный депозит (не возмещаемый в случае отказа от сделки, аванс)
toward the purchase of _Alfa-Romeo__ to be sold для ("по направлению к") покупки Альфа-Ромео, которая будет продана ("чтобы быть проданной")
to Buyer by __Sparkle LTD__, покупателю /посредством/ Sparkle LTD,
hereinafter referred to as "Seller", здесь и ниже именуемый как "Продавец",
owner of said property, владелец упомянутого имущества,
on or before the _09_ day of _December_, 2009_, в или до 09.12.2009,
for a total price of ($_9200__), за общую сумму/цену в 9200$,
this NON-REFUNDABLE DEPOSIT being a part thereof. этот безвозвратный депозит будучи частью оного (часть данной сделки по продаже авто).
   
Buyer understands, acknowledges and agrees that if he fails to pay to Seller Покупатель понимает, принимает и соглашается, что если он не уплатит ("проваливает платёж") Продавцу
the remaining $_9000_ due by the above date, оставшиеся 9000$, должный [к оплате] до выше[указанной] даты,
said NON-REFUNDABLE DEPOSIT shall be forfeited. указанный/оговоренный безвозвратный депозит будет (непременно) конфискован.
Seller hereby agrees in consideration of payment of said NON-REFUNDABLE DEPOSIT Продавец данным [документом] соглашается взамен указанного безвозвратного депозита
to withdraw said vehicle from the market until the above date изъять указанное транспортное средство с рынка до выше[указанной] даты,
and to transfer title to said vehicle to Buyer и передать право ("заголовок") на указанное ТС Продавцу
upon receipt of the remaining amount due. по получению оставшейся суммы ("количество") должной [к оплате].
   
Dated: __01.11.2009_ Датировано
Seller __John Stewart__ Продавец
Buyer __Mary Claire__ Покупатель

Test 13

have got object & have action
  have & have got - владение предметом
  Чтобы сказать, что кто-то имеет предмет или владеет предметом, используется 1) have - иметь
You have a pen. У тебя (есть одна) ручка.
Peter has a computer. Пётр имеет компьютер.
или: У Петра есть компьютер.
I have a pencil. Я имею карандаш.
  либо 2) have got - иметь полученным (обычно в Британском Английском)
I have got an idea.
I've got an idea.
"Я имею полученной идею."
русифицированное: "Я получил идею."
значит: У меня (есть) мысль, посетила идея.
Haven't you got any friends? У тебя нет друзей [что ли]?
"Иметь не ты получил какие-либо друзья?"
I've got two sisters. У меня две сестры.
"Я имею полученными две сестры".
   
  have & have got обычно взаимозаменяемы, have got  будучи неформальным вариантом от have.
I have two sisters. У меня есть две сестры. (формально)
   
  В прошедшем времени, обычно употребляется только have -> had.
I had a car two years ago. У меня была машина два года назад.
   
  Попрактикуйтесь в аудио-упражнении 1.
   
  have + последующее действие (глагол)
have + нефизический объект или название действия
  Эта хитрая конструкция с "иметь" означает на самом деле "делать".
Поскольку это Present Simple, всё ранее сказанное о Present Simple применимо к этой конструкции.
Teresa has dinner around one. Тереза "имеет обед" примерно в час.
значит: Тереза обедает в час.
  Обратите внимание: have action идёт без артикля
We have coffee at breakfast. "Мы имеем кофе на завтрак."
русифицированное: "Мы имеем кофейничать на завтрак."
значит: Мы пьём кофе на завтрак.
   
  Это может быть в прошлом
The children had a game of cards. Дети "имели игру в карты."
значит: Дети сыграли в карты.
 
  Или в Present Continuous, что указывает, разумеется, что событие происходит сейчас.
Teresa is having dinner now. Тереза обедает ("есть имеющая обед") сейчас.
   
  Такое употребление связано с а) недостатком глаголов в Английском, б) жёсткостью в употреблении типов времён.
Если имеется подходящий глагол, он может быть употреблён.
We must talk. Мы должны говорить/поговорить.
We must have a talk. "Мы должны иметь один разговор."
   
We are late.
Shall we run?
Мы опаздываем.
Должны ли мы бежать/побежать?
Shall we have a run? Должны ли мы "иметь один бег"?
   
Question 1  
Simon is so happy.  
1.1 He has got a new bicycle.
1.2 He has a game of chess.
1.3 He has a date today.
   
Simon is so happy. Саймон такой счастливый.
  Здесь, мы имеем дело с состоянием "счастливый". Походят 1.1 и 1.3.
He has got a new bicycle. 1.1. У него есть новый велосипед (или "он получил", что также допустимо исходя из формы глагола и контекста).

* Это состояние, разумеется

He has a date today. 1.3. У него свидание сегодня.
либо
1.3. Он встречается (на свидании) сегодня.

* Здесь трудно определить, действие это или нет.

   
He has a game of chess. Он играет в шахматы.
   
Question 2  
There's something wrong with this camera.  
2.1 Can you have a look at it?
2.2 Can you look after it?
2.3 Can you look at it?
2.4 You absolutely should have a look at it.
   
There's something wrong with this camera. Какие-то проблемы с камерой.
  Далее, следуют три варианта действия.
Can you have a look at it? 2.1. Ты можешь "иметь один взгляд" на неё?
Can you look at it? 2.3. Ты можешь "посмотреть на неё" [чтобы найти проблему]?
You absolutely should have a look at it. 2.4. Тебе обязательно нужно посмотреть на неё [это срочно].
   
  2.2. Здесь не к месту.
Can you look after it? Можешь проследить за ней? (посмотреть, позаботиться чтобы не украли)

Dialog two Диалог два.
Exchanging contact details. Обмениваться деталями контакта (подробностями, как связаться).
We will show you here, Мы покажем здесь вам,
how to exchange telephone numbers and e-mail addresses. как обменяться телефонными номерами и e-mail адресами.
And how to spell out names. И как выговаривать по буквам имена.
James Stuart and Sarah Mayhew well be working together on a project team, Джеймс Стюарт и Сара Мэйхью будут работать вместе в ("на") команде [одного некоторого] проекта,
advising a large construction company on how to introduce E-commerce into the business. консультируя большую строительную компанию о том, как внедрить электронную коммерцию в /их/ бизнес.
They need to exchange some contact details for the file. Они должны (им надо) обменяться некоторыми контактными деталями для файла.
Sarah is the first one on James's list. Сара - первая в списке Джеймса.
   
Hi, Sarah! Привет, Сара!
It's James here. Это Джеймс "здесь".
I'm putting together the contact file for the Rushemont project. Я составляю ("есть кладущий вместе") список контактов для Рашемонт - проекта.
What are the best numbers to reach you on? Какие "лучшие номера"  чтобы достичь тебя (как лучше всего... связаться с тобой).
   
Hi there! Привет "там"!
I guess we are getting closer to start up. Я полагаю/догадываюсь, мы приближаемся к началу (к старту проекта).
You have my direct line already. У тебя есть моя прямая линия (прямой телефонный номер) уже.
If it's busy, you can leave a message on my voice mail. Если она занята, ты можешь оставить сообщение на моей голосовой почте.
If you need to call the main switchboard, it's 001-415-842-32-00. Если тебе надо позвонить на главный коммутатор, это 001-415-842-32-00.
   
What about your mobile? Как насчёт твоего мобильного?
   
My cell-phone number is 077-14-642-883. Мой сотовый телефон - 077-14-642-883.
   
And your e-mail address? А твой e-mail?
   
It's sarah.mayhew@oxfordchambers.com. Это sarah.mayhew@oxfordchambers.com.
That's "Sarah" with an "H" by the way. Это "Сара" с "Эитч" (в конце), кстати.
"Mayhew" is "M A Y H E W". <по буквам>
I also have a pager number if nothing else works. У меня также есть номер пейджера, если ничего более не работает.
It's 012-39-847-210. 012-39-847-210.
   
Great! Здорово!
I've got that one. Я записал "этот".
   
What about you? Как насчёт тебя?
I don't have all your details yet. У меня нет всех твоих [контактных] деталей всё ещё.
   
My e-mail is james.stuart@oxfordchambers.co.uk. Мой email - james.stuart@oxfordchambers.co.uk.
My surname is spelt the Scottish way, that's "S T U A R T". Моя фамилия пишется на шотландский манер, кстати.
My mobile is 0970-332-559. Мой мобильный - 0970-332-559.
And my pager is 08879-204-936. А мой пейджер - 08879-204-936.
I'll email you the contact list as soon as I have the details of the others. Я отправлю тебе (по e-mail) список контактов, как только я получу ("имею" - одно логическое предложение, двойное указание времени недопустимо) детали остальных.
   
We have six on the team, right? У нас шестеро в команде, верно?
   
Yes, there's Michele Legrand from Paris, Да, "тут" Michele Legrand из Парижа,
Ingrid Pettersson from Stockholm, Ingrid Pettersson из Стокгольма,
Sammi Lee from Hong Kong, Sammi Lee из Гонгконга,
and Rodrigo Velasquez from Caracas. и Rodrigo Velasquez из Каракас (Венесуэла).
   
A truly international team and a lot of expertise! Вправду интернациональная команда, и "много экспертизы" (опытная)!
I'm looking forward to working with you guys! Я "гляжу вперёд" (с надеждой, предвкушаю) работать с вами, парни!
   
Yes! It will be great to get things started. Да! Это будет здорово, начать [всё-таки когда-нибудь].
   
Please keep in mind Пожалуйста, помните.
Telephone numbers are generally spoken as separate digits in English. Телефонные номера обычно произносятся как отдельные цифры в Английском.
For example, 306985 in British English Например, 306985 в Британском Английском
or 306985 in American English. или 306985 в Американском Английском.
Rather then 30 69 85. А не 30 69 85.
In British English, if two digits are the same, В Британском Английском, если две цифры одинаковые,
the word "double" may be used. слово "двойное" может быть использовано.
E.g., "double four" = 44 Например, "двойное четыре",
whereas in American English the number is spoken twice. тогда как в Американском Английском число произносится дважды.
E.g. "four four" Например, "четыре четыре".
   
Exercise one. Упражнение один.
Listen to the following sentences and answer the questions using Послушайте следующие предложения и ответьте на вопросы, используя
"Yes, I have got." "Да, я имею полученное" (у меня есть, имеется)
   
Have you got a cell-phone number? У тебя есть "мобильного телефона номер"?
Yes, I've got a cell-phone number. Да, у меня есть мобильный телефон.
   
Have you got voice-mail? У тебя есть голосовая почта?
Yes, I have got voice-mail. Да, у меня есть голосовая почта.
   
Have you got an e-mail address? У тебя есть (или "ты завёл себе") e-mail?
Yes, I've got an e-mail address. Да, у меня есть e-mail адрес.
   
Have you got a pager number? У тебя есть номер пейджера?
Yes, I have got a pager number. Да, у меня есть пейджер.
   
Exercise two. Упражнение два
Listen to the following extract from the dialog and pay close attention to what Sarah says. Послушайте следующие отрывки из диалога и уделите особое внимание тому, что говорит Сара.
....  
   
Exercise three. Упражнение три.
Listen to the dialog again, paying particular attention to ways of leaving messages, e-mail addresses and how to spell names. Послушайте диалог вновь, уделяя особое внимание способам (как) оставить сообщения, адрес e-mail и как выговаривать по буквам имена.
...