In the darkest
hours, I'm talking to mirrors
Are you for real or is it just as it seems
Out in the night, People are moving
Don't want their lives, it's a circle they walk
В самые
тёмные часы, я говорю с зеркалами
Вы настоящие, или это именно так, как оно
кажется
Снаружи в ночи, люди двигаются
Не хочу их жизни, это по кругу что они движутся
I never will
be a part of the play
Я никогда не
буду частью игры/пьесы
Crowd outside,
they're grey and they're hungry
I don't mind but I'm not one of them
Decade of fools, where do I find someone special
too much to ask when it is settled
it is settled for games
Толпа
снаружи, они серые и они голодные
Я не против / не беспокоюсь, но я не один из них
Декады глупцов, где я найду кого-то особого
слишком много просить, когда уже установлено
решено (что это будут) игры
I never will
be a part of the play
Я никогда не
буду частью игры/пьесы
Two hearts
two hearts on the line
two hearts
One heart in divide
Два сердца
два сердца на линии
Два сердца
одно сердце в разделении
I wander around,
watching the circles
no fortune seen and it's always the same
life is strange, divided in pieces
guess I'm learning every minute what it means to me
Я брожу,
наблюдаю круги
никакой удачи [не]
видно, и это всегда такое (так (же))
Жизнь странная, разделённая на кусочки
Я полагаю, я изучаю каждую минуту, что это значит
для меня
I never will
be a part of the play
Two hearts
two hearts on the line
two hearts
One heart in divide
Sale of Motor Vehicle Form
Форма:
Продажа автомобиля
SALE OF MOTOR VEHICLE
ПРОДАЖА МОТОРНОГО
ТРАНСПОРТА
For value received,
За указанную
денежную сумму ("за значение/стоимость
полученное"),
the undersigned seller, __John
Stewart__,
нижеподписавшийся
продавец,ФИО,
sells andtransfers to __Mary Claire__, buyer,
продаёт и передаёт ФИО,
покупателю,
the vehicle described therein
as:
автомобиль, описанный
"здесь внутри" как:
[describe vehicle including
serial #s, etc.]
[описание
транспортного средства,
включая серийный номер, и т.д.]
Seller warrants that:
Продавец
гарантирует/ручается, что
(1) seller is the sole owner of
the vehicle;
1) продавец -
единственный владелец транспортного средства
(2)
such vehicle is free of all encumbrances, security interests, and otherdefenses against seller;
2) это ТС свободно ото
всех обременений/закладных, интересов поручителей, и
других "защит" (заступничество) против продавца.
(3) the cash price does
not exceed a reasonableretail price at the time of
sale;
3) наличная цена не
превосходит разумную розничную цену на момент
продажи
(4) the vehicle has been
delivered to
and accepted by buyer;
4) автомобиль был
доставлен и принят/одобрен покупателем.
(5) buyer was of legal age
and legally competentto execute the
contract on the date thereof;
5) продавец был
совершеннолетний и законно компетентный
исполнять контракт на дату оного.
(6) all disclosures tobuyer and other matters in connection with such
transaction,
6) все открытия
("разоблачения") продавцу и другие дела в связи
с такой транзакцией,
(т.е. "всю правду об
автомобиле покупателю рассказал")
are in allrespects as required by,
во всех отношениях как
требуются /посредством/,
and in accordance with,
и в соответствии с,
all applicable laws andregulations governing them.
всеми применимыми
законами и нормами, управляющими ими (сделками по
продаже ТС).
Dated: __01.11.2009_
Датировано
Seller __John Stewart__
Продавец
Buyer __Mary Claire__
Покупатель
Test11
Двойное отрицание и
двойное указание времени.
Двойное отрицание в
Английском (как и во всех Германо-Романских языках),
не допускается.
Простое утверждение
аналогично Русскому .
I
like this.
Мне нравится это.
I
don't like this.
Мне не нравится это.
Do
you like this?
Тебе нравится это?
Don't you like this?
Не нравится ли тебе
это?
Двойное отрицание,
допустимое в Русском, использует либо отрицание
глагола, либо отрицание, но не оба.
* Различайте
"отрицающее слово" и "отрицание".
"Отрицающее слово" - это усилитель. Если его
выбросить, предложение останется отрицательным.
"Отрицание" - это "не, нет" или эквиваленты ("ничто,
никто"). Если его выбросить, в Английском языке,
предложение станет положительным вне зависимости от
"отрицающего слова".
I
don't see anything.
Я ничего не вижу.
"Я не вижу любую вещь."
*anything - отрицающее
слово
I
saw nothing.
Я ничего не видел.
"Я видел ничего".
*
nothing - отрицание
Nothing but pain.
Ничего, кроме боли.
*
nothing - отрицание, but -
отрицающее слово
Двойное указание
времени не допускается.
Имеется ввиду:
1) недопустимость
использование "не своего" типа времени в активном
предложении.
Эта "недопустимость"
не относится, разумеется, а) к повествованию (оно
может вестись в любом времени), б) расписанию,
календарю
The
train leaves at ten twenty tomorrow morning.
Поезд отправляется в 10:20
завтра утром.
The
match starts at seven forty.
Матч начинается в
7:40.
Next
Friday is the thirteenth.
Следующая пятница -
тринадцатое.
2) недопустимость"сдвига" в прошлое/будущее два раза в одном
логическом предложении.
Все примеры
подразумевают некое условие. Это условие
вводится либо
явно с помощью
if - если,
либо словами,
заменяющими его (when
- когда, as
soon as - как только),
либо
условие-необходимость (before
- перед тем, как)
If
you see Mary, can you give her a message?
Если ты увидишь ("видишь"),
можешь ли ты передать ей сообщение?
*
can - модальное управление будущим временем,
модальность "мочь, быть в состоянии"
We'll have coffee when the visitors get here.
Мы выпьем кофе,
когда/если посетители придут сюда ("приходят сюда").
*
when можно заменить на if
I
must get to the bank before it closes.
Я должен попасть в банк
до того, как он закроется ("закрывается").
*must - модальное
управление будущим временем, модальность "должен,
обязан"
As
soon as you hear any news, will you let me
know?
Как только (как скоро)
ты услышишь ("слышишь") какие-либо новости,
дашь мне знать?
Question 1
Translate word for word.
Переведите пословно.
How
was your breakfast?
1.1
I
didn't eat anything.
1.2
I
ate nothing healthy today.
1.3
I
ate nothing but fruits.
I
didn't eat anything.
"Я не ел любую вещь".
I
ate nothing healthy today.
"Я ел ничего здорового
сегодня".
*
По-русски, здесь можно использовать совершенную
форму, но результат всё же будет непривычен - "Я
съел ничего здорового/правильного".
I
ate nothing but fruits today.
"Я ел ничего но фрукты,
сегодня".
= Я
не съел ничего, кроме фруктов, сегодня.
Question 2
Findand describe
future marker.
2.1
The
people who arrive early will get the best seats.
2.2
I'll
make sure that everything is ready.
2.3
They
can go where they like.
The
people who arrive early will get the best
seats.
Люди, которые
прибывают рано/раньше, получат (самые)
лучшие места.
*will управляет
будущим, "воля" * shall get the best seats
= должны, обязательно получат лучшие
места
I'll
make sure that everything is ready.
Я проверю ("буду
делать убеждён"), что всё /быть/ готово.
They
can go where they like.
Они могут идтикуда хотят.
*
can здесь управляет будущим - "могут, в
состоянии либо имеют возможность"
Dialog 1
Диалог 1
Answering the telephone.
"Отвечать/отвечая на телефон."
Here, you learn how to answer the
telephone,
Здесь, вы изучаете, как отвечать по телефону,
to introduce yourself and to
exchange greetings.
представлять себя и обмениваться приветствиями.
James Stewart works for
Oxford&Chambers in London.
Джеймс Стюарт работает на
Oxford&Chambers в Лондоне.
And Sarah Mayhew works for the
same organization in San Francisco.
А Сара Мэйхью работает на эту же организацию в
Сан-Франциско.
In their role as management
consultants they will be working closely together.
В их роли как управляющие консультанты, они будут
работать близко/плотно вместе.
This is the first time when they
speak.
Это первый раз, когда они говорят.
James Stewart speaking.
Джеймс Стюарт говорит.
Hi, James.
Привет, Джеймс.
This is Sarah Mayhew from San
Francisco.
Это Сара Мэйхью из Сан-Франциско.
I thought I'd take the chance to
make contact with you.
Я думала, я (лучше) воспользуюсь случаем чтобы связаться с
тобой.
Sarah! Good to speak to you.
Сара! Рад говорить с тобой.
I see we are on the same project
team.
Я вижу, мы в одной (этого проекта) команде.
Looks like we'll be working
together quite a bit.
Похоже, мы будем работать вместе порядочное кол-во
времени ("довольно-таки кусочек").
Wish you well / will!
Успеха!/ Хочу чтоб ты был!
How're you doing so far?
Как ты до сих пор?
Are you settling in OK?
Ты поселился/вживаешься?
So far so good.
До сих пор - нормально.
I'm still finding my way around.
Я всё ещё в поисках моего места ("дороги").
Like everything else here, I've
been thrown in at the deep end.
Как всё остальное здесь, я был "вброшен в глубокий
конец" (в самый центр работы).
That sounds like Oxford&Chambers.
Звучит похоже на
Oxford&Chambers.
But it's the best way to learn.
Но это лучший способ учиться.
Where were you working before?
Где ты работал ранее?
I spent two years working with
Barkers in the City.
Я провёл два года, работая с
Barkers в столице.
Before that, I was finishing off
my MBA.
До этого, я завершал Master of
Business Administration.
How about you?
А ты как?
Actually, I'm also pretty new.
На самом деле, я также довольно новая (здесь).
I just started three month
ago.
Я только начала три месяца назад.
After graduating, I spent a
couple of years with Archers in LA.
После выпуска (из университета), я провела пару лет
с
Archers в Лос-Анджелес.
I prefer this, though.
Я предпочитаю это, однако/хотя.
It's more my kind of thing.
Это больше похоже на мой ("больше мой тип вещи").
We're both relative newcomers
then.
Мы оба относительно новички здесь, тогда.
Yes. And we'll be learning the
ropes together.
Да. И мы будем изучать верёвки вместе (как молодые
матросы).