ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: BUSINESS ENGLISH :: NEGOTIATIONS 15b
 

Audio

Negotiations

Переговоры

 

Аудио 22

Бизнес-Английский


Dialog 6. Primary negotiations and setting up a business deal.

Диалог 6. Первичные (основные) переговоры и "воздвигать" (подготавливать) бизнес-сделку.

Here you learn how to enter into primary negotiations Тут, вы изучите, как вступать в основные переговоры
and how to set up a business deal. и как организовывать бизнес-сделку.
   
It's the second day of the trade fair. Это второй день торговой ярмарки.
There has been a lot of interest at the "Flare, UK" stand Было много интереса к ("на") "Вспышка, ОК" стенду
and quite a few orders.

и некоторое (вполне достаточное, ""весьма немного") кол-во заказов.

   
The sales team knows that today Торговая команда знает, что сегодня (сегодняшний день)
is vital for clinching business deals. принципиально важный ("жизненный") для осуществления ("закрепления, заскобления") бизнес-сделок.
Sam Elliot is excited when he sees Mr. Burger again. Сэм Эллиот взволнован, когда он видит мистера Бёргера вновь.
   
Good morning, mister Burger. Доброе утро, мистер Бёргер.
Nice to see you again. Раз видеть вас вновь.
Goodness, it's like Piccadilly circus out here today. Небеса, тут как цирк пикадилли сегодня.
Would you like to step into my office? Не желаете ли пройти в мой офис?
   
Yes, please.

Да, пожалуйста.

I've come to talk to you about Silkies. Я пришёл поговорить с тобой о Шелковичке.
In private, if possible? Наедине, если возможно?
   
Naturally. Естественно.
Right. Вот.
How can I help you? Чем я могу помочь вам?
   
I've been thinking about Silkies, Я думал о Шелковичке,
and I would like to place an order, и я хотел бы разместить заказ.
but I'm on a bit of a tight budget. Но я на немного ограниченном ("на тесном") бюджете.
You see, I've only just started out in this business. Видишь ли, я только что начал в этом бизнесе.
Is the price you quoted Ex warehouse? Цена, указанная тобой, экс-складская?
 * The buyer pays all transportation costs and also bears the risks for bringing the goods to their final destination. * Покупатель оплачивает расходы и страховку.
   
Yes, it is. Да.
We've set up a special contract with Trans-express carriers. Мы организовали специальный контракт с Транс-экспресс перевозчиками.
I'm sure I can offer you a highly competitive rate. Я уверен, я могу предложить вам высококонкурентоспособную цену.
   
As a first-time buyer with your company, Как "первого раза покупатель" с вашей компанией,
I'd like to start with an order of two hundred meters я хотел бы начать с заказа в 200 метров
and then we can take things from there. и затем мы можем развивать ("взять вещи оттуда") [наши отношения].
Could you give me a price estimate, please. Вы могли бы дать мне прикидочную цену ("цены смета"), пожалуйста.
   
Of course. Конечно.
That's two hundred times twelve pounds, which is Это 200 х 12 фунтов, что есть
two thousand four hundred pounds 2400 фунтов,
plus seventeen percent tax плюс 17% налога,
gives us two thousand eight hundred and eight pounds даёт нам 2808 фунтов
for the material. за материал.
Then the whole year's flat rate for transport and insurance  Затем, круглогодичная "плоская" расценка за перевозку и страховку
is a hundred and forty pounds. - 140 фунтов.
So, the grand total is Итак, общий итог -
two thousand nine hundred and forty eight pounds. 2948 фунтов.
Which I'll round down to two thousand nine hundred pounds all-in. Который я округлю (вниз) до 2900 фунтов "всё включено".
   
I'll go with that. Я согласен на это ("иду с этим").
Do you accept credit cards? Вы принимаете кредитные карты7
   
As a norm we do, Обычно ("как норма"), мы делаем,
but not at fairs, because of our special rates. но не на ярмарках, из-за наших специальных расценок.
However, we do accept checks, cash (naturally), Однако, мы принимаем чеки, наличность (естественно),
or alternatively we can offer a confirmed irrevocable letter of credit. или, альтернативно, мы можем предложить подтверждённое безвозвратное кредитное письмо.
   
I'm sorry? Извините?
Could you explain that as I'm not familiar with the term? Вы можете объяснить это, т.к. я не знаком с термином.
   
Yes. Да.
You need to hold a UK-bank account Вам необходимо иметь/держать банковский счёт (в банке ОК),
and basically your bank only releases the money to us и, по-простому (в основе), ваш банк отдаёт ("отпускает") деньги нам,
when it receives confirmation that we've exported the goods to you. когда он получает подтверждение, что мы отправили товары вам.
   
Ah, I see. А, я вижу.
I like that idea. Мне нравится эта идея.
And it also means that I won't have to tie down my cash flow straight away. И это также значит, что я не должен ограничивать ("связывать") мой наличный поток (оборот) немедленно.
Could you recommend a good bank? Вы можете посоветовать хороший банк?
   
Certainly. Конечно.
If you make your way to that stand over there on the right. Если вы пройдёте ("делать твой путь") к тому стенду справа.
Can you see it? Вы можете его видеть?
It's called Regent Bank. Он называется Банк Регент.
   
Eh? Oh, yes. Э? О, вижу.
I can see the blue logo. Я вижу синий логотип.
If you'll excuse me for a moment? И если вы извините меня на минутку?
   
No problem, I'll see you later, mister Burger. Нет проблем, до встречи ("увижу тебя позже"), мистер Бёргер.