|
Audio
|
 |
UFO - This time
Misdemeanor
(1985)
Песня |
 |
 |
Английская культура |
Blakes7 |
|
Английские крестьяне в
космосе |
|
 |
 |
London |
lslob_cd3_13_p1 |
|
Lesson 04 |
Dialog (Part 1) |
|
|
|
|
UFO - This time |
|
Maybe tomorrow
Maybe next week
Oh baby, our future looks bleak
I can't believe what's been goin' on
You're never here
You're always gone
A little faith goin' a long way
I always thought that you would stay
I need some more
I'm diggin' for gold
I'm movin' on, I'm out in the cold |
Возможно завтра
Возможно на следующей неделе
О бейба, наше будущее выглядит бледным
Я не могу поверить в то что происходит
Тебя никогда тут [нет]
Ты всегда (где-то) прочь
Немного веры, зайти можно далеко ("идя длинный путь")
всегда верил, что ты останешься
Мне надо ещё немного
Я "копаю по золото"
Я (пере)двигаюсь,
я снаружи, на холоде |
(1) No no baby, I believed in you
No no baby, it's not true
No no baby, I believed in you
Don't put my heart on the line |
Нет нет бейба, я верил
в тебя
Нет нет бейба, это не правда
Нет нет бейба, я верю в тебя
"Не помещай моё сердце на линию" (рисковать сильно) |
(2) This time, let it be me
I'll be the one that you can see
This time I'll be your man
I'm right here baby, here in your hand |
В этот раз, Позволь мне / Пусть это
буду я
Я буду тот, кого ты видишь ("(с)можешь видеть")
В этот раз - я буду твоим мужиком
Я прямо тут, бейба, тут, в твоей руке |
|
|
Situation is the classic kind
Caught in this trap, oh love is blind
Friends keep saying that you're bad news
I keep saying how do/could you choose
[???] one more time
Just to believe you are mine
At the point of no return
A fool in love, when will I learn |
Ситуация классическая
("классический тип")
Попался в эту ловушку, о, любовь слепа
Друзья всё говорят / продолжают говорить, что ты -
плохие новости
Я же говорю - как это вы знаете ("можете выбирать")
Продолжаю ??? Ещё раз
Только чтобы верить, что ты моя
В точке не возврата
"Я дурак в любви"
(беззащитен), когда же я научусь |
(1) Repeat
(2) Repeat twice |
|
|
|
There's no sign that this love of ours
Will go on and on
I take a long look at love
From the point of view there's an Angel above.. |
Нет знака (признаков,
доказательства) , что эта наша любовь
Будет продолжаться и продолжаться
Я пристально ("беру длинный
взгляд") смотрю на любовь
С [этой]
точки зрения, там Ангел сверху |
[INSTRUMENTAL]
(2) Repeat
There's no sign that this love of ours will go on
and on
It still's on
(2) Repeat and fade |
|
|
Lesson 04.
Dialog (Part 1)
|
|
Good evening!
May I help you? |
Добрый вечер!
Могу ли я помочь вам? |
Good evening.
I've made a reservation for two. |
Добрый
вечер.
"Я сделал резервирование" (я резервировал) на двоих. |
My name is Morgan. |
"Моё имя" (->
Фамилия) - Морган. |
Please follow me. |
Прощу
следуйте за мной. |
|
|
Would you like an
aperitif? |
Хотел бы ты аперитив
(для разогрева). |
Yes, please.
A Martini, make it a dry one. |
Да,
пожалуйста.
Мартини. "Сделай его" сухой. |
And for me a whisky on
the rocks, please. |
А для
меня - виски "на камнях" (кубики льда), пожалуйста. |
Cheers! |
Чинь-чинь! |
Cheers, Mr. Morgan. |
Чинь-чинь, мистер Морган. |
Andreas, do call me
George. |
Андреас, /на самом деле/ зови меня Джордж. |
Here in England we're
less formal
and drop surnames very quickly. |
Тут в
Англии мы менее формальны
и "бросаем фамилии" (переходим на имена) очень
быстро. |
|
|
Could we have the
menu, please? |
Можно
нам меню, плиз? |
|
|
Are you ready to
order? |
вы готовы заказывать? |
Can you recommend
something? |
Вы
можете что-то порекомендовать? |
|
|
How about roast beef with Yorkshire
pudding? |
Как
насчёт жареной коровы с
Йоркшир(ским) пудингом? |
It's a traditional
English dish. |
Это
традиционное английское блюдо. |
|
|
Yorkshire Pudding is made out of
batter,
a pancake mixture. |
Йоркшир(ским) пудинг
сделан из /взбитого теста/,
(i.e.) смесь (для) блинов. |
Poor people used to eat it
to feel full
before their small Sunday roast. |
Бедные люди ранее ели
это
чтобы чувствовать себя сытыми
("полными")
перед их меленьким воскресным
/жареным мясом/. |
|
|
That's a good idea. |
Хорошая идея. |
I'll start with smoked salmon. |
Я
начну с копчёного лосося. |
And then I'll take the roast beef
with Yorkshire pudding,
peas and roast potatoes. |
А
затем я возьму жареную корову
с Йоркшир(ским) пудингом,
(зелёным) горошком и печёными
помидорами. |
I'd like a shrimp cocktail
followed by lamb chops, |
я
хотел бы креветочный коктейль
"следуемый" (за которым последует)
ягнёнка /рубленое мясо/, |
new potatoes, green beans and mint
sauce. |
новая
(молодая) картошка, зелёные бобы и мятный соус. |
And a bottle of your
red house wine, please. |
И бутылку вашего
красного домашнего вина, плиз. |
|
 |
Blake's 7 -
Английские крестьяне в космосе
К тому
времени, когда вышел BBC-сериал
Blakes7 (конец 1970-х),
в космосе побывали все - обезьяны и
собаки, мужчины и женщины. Единственное, кого там не
было - это английские крестьяне. Сериал исправляет
это мелкое упущение. Главные герои - простой
английский крестьянин Blake и
его помощник - человек, похожий на римского
императора (все знают, что у английских крестьян
меньших помощников, чем люди, похожие на римских
императоров, быть не может), с сетевым именем Авон. |
 |
|
Up until now we have only been a minor irritation
to
the Federation. |
До настоящего времени,
мы были небольшим раздражением для Федерации. |
I think it's about time we hurt them. |
Я думаю, настало время сделать
им больно. |
I don't like the sound of that. |
Мне не нравится, как это звучит. |
 |
|
Neither do I. |
Мне тоже. |
I thought it was agreed we wouldn't do anything
without discussing it thoroughly. |
Я думал, было договорено, мы не
будем делать что-либо, не обсудив это тщательно. |
True. It was also agreed that anybody could
opt-out at any time. |
Верно. Также было
уговорено, что любой может выйти из компании в любое
время. |
Just tell me when you want to leave. |
Просто скажи мне, когда ты
хочешь уйти. |
Oh, I will... |
О, я скажу... |
But in the meantime, I think we have a
right to know what it is you're planning. |
Но тем временем, я думаю, мы
имеем право знать, что ты планируешь. |
Zen, you set a course for Saurian
Major, speed standard by two. |
Дзен, установи курс
на Большую ящерицу, скорость стандартная на два. |
Speed and course confirmed. |
Скорость и курс подтверждены. |
That falls a little short of my idea of a
thorough discussion. |
Это немного не стыкуется с моим
понятием о "тщательном обсуждении". |
We can talk and travel. We safe around the move. |
Мы можем говорить и
перемещаться. Мы в безопасности, когда в движении. |
Another one who is prepared to let
Blake do his thinking... |
Ещё один, кто готов позволить
Блейку "делать его мышление"
(за него думать)... |
Enough, Avon! |
Хватит, Авон. |
|
|
Zen, visual, star sector 42.61. |
Дзен, картинку, звёздный сектор
42.61. |
There, on the edge of the system. |
Там, на краю системы. |
 |
|
One of the early self-governing
colonies, subsequently annexed by the Federation. |
Одна из ранних
самоуправляемых колоний, в конце концов
аннексированной Федерацией (букв. "пристроенной
Федерацией"). |
When the settlers declared their independence
again, the Federation crushed them with typical
efficiency. |
Когда поселенцы объявили их
независимость вновь, Федерация раздавила их с
типичной эффективностью. |
How typical? |
Насколько типичной? |
Half the population were butchered. |
Половина населения была
забита. |
The other half were rounded up and transported
to frontier planets. |
Другая половина была
окружена и отправлена на пограничные планеты. |
A few managed to escape to the hills and form
guerilla bands. |
Немногие смогли сбежать в горы и
организовали партизанские отряды. |
Why are we going there, though? |
Зачем мы туда идём, однако? |
I mean I feel for them. But we've got problems
of our own. |
Я имею ввиду, я сочувствую им,
но у нас свои проблемы. |
They've built a vast transceiver complex there.
|
Они построили там обширный
приёмо-передаточный комплекс. |
All Federation's signals and navigation controls
are beamed into Saurian Major, boosted and
redirected. |
Все сигналы Федерации и средства
управления навигацией "перелучаются" на Большую
Ящерицу, усиливаются и перенаправляются. |
It's a vital nerve center in the Federation
space control system. |
Это жизненно важный нервный
центр в космической управляющей системе Федерации. |
Destroy that, and you'll blind, deafen and silence
them. |
Уничтожь его, и ты ослепишь,
оглушишь и заткнёшь их. |
That's what we're going to do. |
Это то, что мы собираемся
сделать. |
A blow for freedom. |
Удар за свободу. |
Yes, our freedom. |
Да, нашу свободу. |
For a clever man you're not very bright. |
Для умного человека, ты не очень
сообразительный. |
Deaf, dumb and blind how they're going to catch
us? |
Глухие, немые и слепые, как они
нас поймают? |
I'm sure Blake will manage it somehow... |
Я уверен, Блейку это как-то
удастся... |
|
|
 |
<<Немая сцена> |
|
|