Welcome to Business-English, Negotiations. |
BE_Negotiations_1_4_02.mp3 |
Dialog 1. Introducing a new product. |
Диалог 1. "Представляя/вводя новый продукт."
(Демонстрация нового товара) |
In this dialog you will learn |
В этом диалоге, вы изучите, |
how to present a new product. |
как представлять новый продукт. |
And how to deal with questions and queries. |
И как поступать с вопросами и запросами. |
"Flare" is a medium-sized clothing company |
"Вспышка" - среднего
размера компания, занимающаяся одеждой, |
based in Watford, |
базирующаяся в Вотфорде, |
just outside London. |
недалеко за пределами Лондона. |
Flare is a British subsidiary
of the Blue Chip
Enterprise "Future Fabrics Inc.", |
"Вспышка" - Британский филиал
предприятия Голубых фишек "Фабрика
Будущего Инк.", |
whose headquarters are in New York. |
чья штаб-квартира в Нью-Йорке. |
Today the president of the New Your firm Guy
Russell has come to Flare |
сегодня, президент Нью-йоркской фирмы Гай Рассел прибыл во "Вспышку", |
to present a new product to the management team. |
чтобы представить новый продукт команде управляющих. |
|
|
Good morning, everyone. |
Доброе утро всем. |
And thanks for coming together |
И спасибо за то, что собрались |
at so short a notice. |
в такой короткий срок ("по такому короткому сообщению"). |
I'd like to personally introduce you |
Я хотел бы лично представить вам |
to our big boss from the States, Guy Russell. |
нашего Большого босса из Штатов, Гай Рассел. |
As most of you only know him from our video
conferences. |
Большинство из вас только знает его из наших видеоконференций. |
|
|
Yeah, the wonders of modern technology. |
Да, чудеса современной технологии. |
|
|
Guy has come over for a few weeks |
Гай прибыл на несколько недель, |
to help us to launch a new product. |
чтобы помочь нам запустить новый продукт. |
|
|
I don't want to give the game away. |
Чтобы не забегать вперёд - |
Over to you, Guy. |
слово тебе, Гай. |
Stephanie, would you take the minutes of the
meeting, please. |
Стефани, делайте протокол заседания, пожалуйста. |
|
|
Of course, mister Russell, please make yourself
at home. |
Конечно! Мистер Рассел, пожалуйста, чувствуйте себя как дома. |
Would you like something to drink? |
Хотели бы вы что-нибудь выпить? |
Tea, coffee, or perhaps a cold drink? |
Чай, кофе, или может быть холодный напиток? |
|
|
Thanks very much, Stephanie, please, call me Guy, |
Спасибо, Стефани. Пожалуйста, зови меня Гай, |
by the way, you British are so polite. |
кстати, вы британцы такие вежливые. |
I'll just have some water, thanks. |
Я всего лишь попью водички, спасибо. |
|
|
OK, lets get down to business. |
ОК, перейдём к делу. |
As you all know, I'm the president of Future
Fabrics. |
Как вы все знаете, я президент Фабрики Будущего. |
And I'm sure you'll agree that we have come a
long way |
И я уверен, что вы все согласны, что мы все проделали долгий путь, |
since we started out five years ago |
с тех пор, как мы стартовали 5 лет назад, |
with around 40 million dollars turnover per annum |
с приблизительно 40 миллионов долларов оборота в год, |
eight hundred employees, |
800 сотрудников |
and twenty branches world wide. |
и 20 подразделений по всему миру. |
And with one subsidiary in Europe here in
Watford. |
И с одним филиалом здесь, в Вотфорде. |
|
|
Are you planning further expansion into Europe? |
Вы планируете дальнейшее расширение в Европу? |
|
|
Sure! That's our number one priority! |
Конечно! Это наша задача номер 1. |
Things are really happening in Europe. |
События, на самом деле, происходят в Европе. |
Which is why I've come here today |
Вот почему я пришёл сюда сегодня, |
to introduce this new product. |
чтобы представить новый продукт. |
This is our new baby. |
Это наше новое дитя. |
A scientific breakthrough in fabric design. |
Научный прорыв в разработке материалов. |
Here is some samples. |
Вот примеры. |
Could you pass them around the table,
Julia? |
Вы могли бы передать их всем (по столу), Юля? |
|
|
Feels really nice. Is it silk? |
Выглядит весьма изящно. Это шёлк? |
|
|
Strictly speaking, it is silk, but not as we all
know it. |
Строго говоря, это шёлк, но нет тот, который мы все знаем. |
|
|
I'm not sure we should
deal with silk, |
Я не уверен, что мы должны заниматься шёлком, |
we've seen a slump in goods made of silk, |
мы видели провал (в продажах) товаров, сделанных из шёлка, |
it's fragile and decreases too easily. |
он недолговечный и разрушается быстро. |
|
|
You've jump the gun a bit there Sam. |
Ты перебрал немного здесь (забегаешь вперёд), Сэм. |
As I sad, it is a different type of silk. |
Как я сказал, это другой тип шёлка. |
Just crumple that sample in your hand. |
Просто помни этот образец в твоих руках. |
Ah? Actions speak louder then words. |
А? Дела говорят громче чем слова. |
|
|
Impressive. |
Впечатляет. |
Not a crease or even a finger mark. |
Ни складки или даже следа от пальца. |
|
|
This fabric is a real innovation. |
Этот материал - настоящее новаторство. |
We've called it "silkies", |
Мы назвали его "шелковичка", |
and its selling point is that it is one hundred
percent natural silk. |
и его достоинство при продажах - что это 100% натуральный шёлк. |
But more resistant. |
Но более стойкий. |
It doesn't crease or mark easily |
Он не мнётся или на нём не остаются пятна ("пятнит") легко |
and you don't have to dry clean it. |
и нет необходимости использовать сухую чистку. |
|
|
What sort of price you are looking at?
|
Какой уровень цены вы предполагаете ("смотрите на")? |
|
|
I don't want to get bogged down in figures
|
Я не хотел бы погрязнуть в цифрах |
at this preliminary stage,
let's save figures and
strategies |
на этих предварительном этапе,
давайте оставим/"сохраним" цифры и стратегии |
for a sales meeting tomorrow. |
- для торгового (о продажах) совещания завтра. |