ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ :: ENGLISH 79
Английский - От фонетики до живой речи. 1000 слов
Вход в ЛК обучения


Времена Английских глаголов

Que veux-tu dire poète?
Tu as la langue fourchue
Ne fais pas de pirouettes
Dis-moi si tu l'as vue

Словесные пируэты - Условное и сослагательное наклонение

If you knew me better, you wouldn't have said that.
Если бы ты знал меня получше, ты бы так не сказал.

That would do nicely, sir.
Это было бы хорошо. Как это миленько, сэр.

I felt as if Id been forced into talking to him. (c) WWE Batista
Я чувствовал себя так, как будто меня заставили поговорить с ним.

Conditional and Conjunctive mood

Сослагательное наклонение - довольно обширная тема сама по себе, о нём написано множество книг (God bless them all and keep them safe) - один из примеров здесь.

Правильное и свободное употребление условного и сослагательного наклонения - непременное условие владения любым языком "в совершенстве", и Английский не исключение. Сослагательное наклонение - это не только и даже не столько строго описанные в грамматике формы, но и "полёт фантазии", умение придумывать на ходу "а что бы было, если бы что-то было" - то, что и есть, строго говоря, живой язык.

Но, мы не будет сейчас разбирать все разделы, подразделы и параграфы, касающиеся условного и сослагательного наклонения, поскольку если книга содержит параграф 222, то это гарантия, что этот параграф никогда никем не будет прочитан.

Условные и сослагательные формы изучайте по книгам Terry Pratchett - он большой мастер придумывать "как будто".

as if - как будто, как будто если, как будто если бы

As a king he was used to treating servants as if they were not there, and running through them as a ghost was almost the same.
The only difference was that they didn't stand aside.

Как видим, чтобы понять о чём идет речь, нужно знать, о чём, собственно, идёт речь - "быть в теме". А чтобы "быть в теме", читайте новости на англоязычных сайтах, слушайте аудиокниги, читайте литературу.

 

If only he could make it!
Если бы он только смог (сделать это)!

Douglas Adams:

A Renault drove by, and its driver made frantic and complex signals
to the trudging figure to indicate that he would have been delighted to
give the figure a lift, only he couldn't this time because he wasn't going
in the direction that the figure wanted to go, whatever direction that
might be, and he was sure the figure would understand.

 

God bless you!
Благослови тебя Бог!

Terry Pratchett:

'Happy New Year, Henry.'
'Happy New Year, Ron.'
'Buggrem!'
'And god bless us, every one,' said Arnold Sideways.
The curtain of snow hid them from view.
'Which god?'
'Dunno. What've you got?'
 

 

Nanny Ogg looked at me as if she didn't know me.
Баба Огг посмотрела на меня так, как будто бы не знала меня.

Terry Pratchett:

Granny Weatherwax had picked up a copy of the script, which she peered at from time to time, as if seeking ideas.
' "Divers alarums and excursions",' she read, uncertainly.
'Alarums and what?' said Nanny Ogg, who hadn't been listening.
 


I should ask her.
Я должен бы спросить ее.

Terry Pratchett:

That's why they burble about "the show must go on".
It must go on.
But most of the company wouldn't even understand why anyone should ask the question.


I would like to comment on that.
Я хотел бы прокомментировать по этому поводу.
 

Douglas Adams:

 - So here I am. And what I would like to know, is how you know my
name.
- Perhaps we ought to first sort out, - said Arthur, looking back
over his shoulder as he eased his car into the motorway traffic, - where
I'm taking you.
 

Сводка формальных правил для употребления сослагательного наклонения будет в Grammar Reference. Не забудьте, что понимание о чём идёт речь - принципиально необходимо - перед тем, как вы сможете понять, о чём не идёт речь. Читайте на английском, читайте разных авторов, слушайте аудиокниги - американские и британские.


American English | Словарик здесь

There are few grammatical differences between British and American English

Особенности в фонетике и грамматике Американского Английского вызваны сильным влиянием на него Итальянского и Испанского.

В фонетике это заметно по таким словам как car, work, master, professor - -er -ar -or произносится с -r. Итальянская мафия, переселяясь в США, брала уроки Английского, чтобы походить на коренных американцев, но идея немецко-английского -or - Professor - не нашла среди них понимания.  В результате, в Американском Английском -er удлиняется до -err. За исключением этой особенности, слова в Американском Английском более короткие при написании: tortoise/turtle , более "фонетичны": Французское сочетания -ou- заменено на -o- labour/labor , и произносятся быстрее: man , twenty, dog, speed.

В грамматике это проявляется в повторном введении в Английский "аориста" - совершенного прошедшего, передаваемого единичным глаголом - эта форма в большом ходу не только в Русском, но и во многих европейских языках, за исключением стандартного Британского.

to visit - посещать
visited - посещал, посещённый
have visited - посетил, имею посещённым
Am En : visited - посетил

British American Комментарии
The Present Perfect is used for an action in the past with a result now: The Present Perfect or Past Simple can be used:  
I've lost my key. Have you seen it? I've lost my key. Have you seen it?
I lost my key. Did you see it?
Br: Я имею потерявший / Am: Я потерял
Br: Имеешь ты увиденным / Am: Ты видел
Sally isn't here. She's gone out. Sally isn't here. She's gone out.
Sally isn't here. She went out.
Br: Она является вышедшей / Am: Она вышла
     
The Present Perfect is used with just, already and yet: The Present Perfect or Past Simple can be used:  
I'm not hungry. I've just had lunch. I'm not hungry. I've just had lunch.
I'm not hungry. I just had lunch.
Br: Я имею имел ланч / Am: Я имел ланч
- What time is Mark leaving?
- He has already left.
- What time is Mark leaving?
- He has already left.
- He already left.
Br: Он имеет ушедший / Am: Он ушёл
Have you finished your work yet? Have you finished your work yet?
Did you finish your work yet?
Br: Имеешь ты завершенной / Am: Ты завершил