سعاد ماسي -
يا راوي |
О рассказчик |
Oh storyteller |
يا راوي حكي حكاية
مادابك تكون رواية
حكي لي على ناس الزمان
حكي لي على ألف ليلة وليلة
وعلى لنجة بنت الغولة
وعلى ولد السلطان |
О рассказчик, расскажи историю
Чтоб была "сказкой"
Сообщи о "людях времени" (старинных)
Сообщи о 1000 и 1 ночи
И о Лунаджа, дочери аль-Гула
И о сыне аль-Султан(а) |
Oh storyteller tell us a story
Make it a tale
Tell me about the people of old
Tell me about 1001 Nights
And about Lunja the daughter of the Ghoul
And about the son of the Sultan |
حانجيتك مانجيتك
دنا بعيد من هادي دنيا
حاجيتك ماجيتك
كل واحد منا في قلبه حكاية |
"Расскажу вам, что скажу вам"
Заберёт нас далеко от этого мира
Расскажу-покажу вам
"Каждый один" (все), в сердце его (есть) история |
I'm about to tell a story
Take us far from this world
I'm about to tell a story
Everyone of us has a story in his heart |
|
|
(I'm just told that this phrase
--hajeetak majeetak--
is what is said before you tell a story,
I have no idea what it could mean) |
حكي وانسى بلي احنا كبار
في بالك رانا صغار
حكي لنا على الجنة حكي لنا على النار
على طير عمره ما طار
فهمنا معانى الدنيا |
Говорить и забывать что мы взрослые
Внутри, мы маленькие
Расскажи нам о рае, о огне/аде
О птице, что в жизни его (никогда) не летал(а)
Понять нам помоги мир |
Narrate and forget we're adults
In your mind we're young
Tell us about heaven and hell
About the bird that never flew in his life
Help us understand the meaning of the world |
|
|
|
يا راوي حكي كما حكوا لك
ما تزيد ما نقص من عندك
كاين نشفوا على بالك
حكي لنسينا في هاد زمان
خلينا في كان يا ما كان |
О рассказчик, расскажи нам как тебе это рассказали
Не добавляй/преувеличивай ни уменьшай "от с тобой"
Мы могли бы видеть "на при тебя" (что внутри тебя)
Расскажи, чтоб забыли мы в это время
Освободи ("пустым сделай") время от времени
(когда-то, "в делать о что/не делать") |
Oh storyteller, tell it just as they told you
Don't add anything, don't leave anything out
We could see into your mind
Narrate to make us forget this time
Leave us in the world of once upon a time |