Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  17/8 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам
1000 слов
89 مَاهِر искусный, ловкий, умелый مَاهِرون ловкие, умелые
عبد الرحمن الأبنودى   Abdel Rahman el-Abnudi
هبطت على الميدان  Вышел на майданsali al campo de batalla
 Аудио тут 02:30 
والرؤيه قصادى اتسعت  И видение предо мной увеличивается  y la vista frente a mi aumenta
بصيت واحسب نفسى بين خلان Смотрел, и ощутил себя среди друзейmiré y me consideré entre amigos
تعالوا شوفوا الدنيا من مكانى  Придите посмотреть мир/вселенную с места моего venid a ver la vida desde mi sitio
حاشتنا اغراض الحياه عن النظر  Помешала нам занятость жизни /чтоб/ видеть la ocupación de la vida nos evitó el ver
بالرغم من نبل الالم والانتظار  Несмотря на благородство страдания и ожидания a pesar de la nobleza del dolor y la espera
اتعلمنا حاجات اقلها الحذر  Познали мы необходимости наименьшей предосторожностиaprendimos cosas, la menor de ellas la precaución
ونمنا سنوات مدهشه  И спим мы годы удивительные y dormimos años sorprendentes
نحلب ليالى حلمنا المنتظر  Собирая/Доя ночи мечтами/снами ожидания ordeñando la noche de nuestro esperado sueño
وامتلات الاسواق بالمواكب  И наполнились рынки конвоями/процессиями se llenaron los mercados de convoys
تبيع صديد الوهم والمراكب  Продавая гной иллюзий и суднаvendiendo el pus de las alucinaciones y los montajes
وفارشه بالوطن على الرصيف И избегая земли/страны на причале/тротуареteniendo a la nación en la acera
بالفكر والجياع والكواكب ومذله الرغيف  мыслью, и голод, и звёзды, и унижение буханки (хлеба) con el pensamiento, el hambre, y los astros y la humillación del pan
يا عم الضابط انت كداب  О дядя чиновник, ты лжец. ¡tio! ¡oficial! tue eres un mentiroso
واللى باعتك كداب  И кто управляет тобой - лжец. y el que te manda otro mentiroso
مش بالذل حاشوفكم غير Что унижением увижу вас/кроме как/
(посмотрю на вас лишь униженно)
con la humillación voy a veros
ولا استرجى منكم خير  И не ожидаю от вас хорошего y no espero de vosotros nada bueno
انتم كلاب الحاكم  Вы - псы правительства sois los perros del gobernador
واحنا الطير  А мы - птицы y nosotros somos las aves
انتم التوجيه واحنا السيل  Вы направление, мы поток
Вы направляете, а мы течём
vosotros dirigis y nosotros somos el torrente
انتم لصوص القوت  Вы - воры пропитания sois los ladrones del sustento
واحنا بنبنى بيوت А мы те, кто строит домаy nosotros los que construimos casas
احنا الصوت ساعه ما تحبوا الدنيا سكوت  Мы - голос часа, который любите, мир безмолвный somos la voz a la hora que querais, la vida es muda
احنا شعبين ..شعبين ..شعبين  Мы народ, народ, народ somos dos pueblos...dos pueblos..dos pueblos
شوف الاول فين ؟؟  Видишь первый раз? mira el primero ¿donde esta??
والتانى فين ؟؟ И второй раз?¿y el segundo donde??
وآدى الخط ما بين الاتنين بيفوت И ведёт линия между двумя (людьми), дистанцируется/отдаляетy esta linea que hay entre los dos pasa
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة الثامنة عشرة Эпизод 18 Episodio 18º
في أيد آمنة В руках надёжных En buenas manos
الطريق .. من فضلكم ، الطريق ! Дорогу! "От милость ваша", дорогу! ¡abran paso!... ¡por favor, abran paso!
مجروح .. جرحه خطير. Раненый. Рана серьёзная. ¡abran paso! un herido… su herida es grave
هل الدكتورة الجيلاني هنا؟ Докторша аж-Жилани тут? ¿está la doctora al-Yilani?
نعم يا خُويّ. هي في غرفة العمليّات. Да, о братишка. Она в комнате операций. sí, amigo, está en el quirófano
أريد أن أكلّمها . Хочу поговорить с ней. quiero hablar con ella t
يجب أن تقوم هي نفسها
بهذه العمليّة.
Надо, чтобы сделала /она сама/
"при эту работа" (эту операцию.
iene que realizar ella misma
esta operación
شْكُون أنْتَ؟ А ты кто? ¿quién es usted?
المفتّش أيت منصور. Инспектор Аит Мансур. el inspector Ait Mansur
نْرُوح نخبَّرْها . Пойду посещу её. voy a avisarle
ما تْخافْش! Не бойся! ¡no tema!
الدكتورة الجيلالي عَفريتة. Докторша аж-Жилани грандиозная. la doctora es un genio,
هي أحسن جرّاحة في الجزاير. Она - лучший хирург в Алжире. es la mejor cirujana de Argelia
     
أهلاً بك ، يا سيّدي المفتّش! "Привет при ты", о саид инспектор! ¡hola, señor inspector!
أهلاً . كيف حال الجريح ، يا دكتورة؟ Привет. Какое состояние раненого, о докторша? hola. ¿cómo está el herido, doctora?
كان في حالة خطرة . Был в ситуации опасной. estaba en una situación peligrosa,
لكن الآن ، الحمد لله ، نجا من الخطر. Однако сейчас, слава богу, избавился от опасности. pero ahora, gracias a Dios, se ha salvado del peligro,
استخرجت رصاصتين من كتفه اليمنى . Извлекли две пули из плеча правого. le he extraído dos balas de su hombro derecho
هل كان معك الطبيب الشرعي؟ Был ли с вами врач судебный (официальный, из расследования)? ¿estuvo con usted el médico forense?
طبعاً ، يا سبّدي المفتّس. Разумеется, о саид инспектор. por supuesto, señor inspector
تعرفي ، يا دكتورة؟ Знаешь, о докторша? ¿sabe, doctora?
هذا الجريح زميل مصريّ. Это раненый - партнёр египетский este herido es un colega egipcio
أُيَسْتَاهَلْ كلّ اهتمام. и заслуживает всё внимание (заботу). y se merece todo el cuidado
هو تحت رقابة أرزن ممرّضة
و أحسن شرطيّ.
Он под надзором лучшей медсестры
и лучшего полицейского.
está bajo el riguroso control de una enfermera
y del mejor policía
مع السلامة ، يا سيّدي المفتّش. До свидания, о саид инспектор, adiós, señor inspector,
 العمل ينتظرني. работа ждёт меня. el trabajo me espera
إلى اللقاء ، يا دكتورة. До встречи, о докторша. hasta la vista, doctora
     
في مركز الشرطة. В полицейском участке en la central de policía
مراد! ما هي الأخبار؟ Мурад, какие новости? Murad, ¿qué noticias hay?
كاد خفير السواحل
يعترض سفينة شراعيّة ،
كانت تتوجّه نحو المغرب.
/Почти/ гвардия прибрежная
остановила/перехватила корабль парусный,
/был/ направлялся к Марокко.
la Guardia Costera
casi intercepta un velero
que se dirigía a Maruecos
كاد .. كاد .. لماذا؟ Почти... почти... почему? casi… casi… ¿porqué?
كانت عند خروجها من المياه الإقليميّة. Было когда вышла (корабль) из вод территориальных. fue cuando salía de aguas territoriales
خسارة! Утрата! (как жаль) ¡qué fracaso!
لكن وجدنا مجوهرات
في حانوت بائع الأقمشة
و الثياب التقليديّة.
Однако, нашли мы бижутерию
а лавке/палатке торговца текстилем
и одеждой традиционной.
pero encontramos joyas
en la tienda de un vendedor de tejidos
y vestidos tradicionales
أين هو التاجر؟ Где /он/ торговец? ¿dónde está el comerciante?
ألقينا القبض عليه ،
واعترف بمشاركته في هذا التهريب.
/Берём мы/ арест его (приказали арестовать),
и признался в участии в этой контрабанде.
ordenamos su detención,
y confesó su participación en este contrabando
هل أعطاكم معلومات أخرى؟ У вас (есть) сведения иные (ещё)? ¿os dio otras informaciones?
إسمه محمّد بن حسن. Имя его Мухаммед ибн Хасан. su nombre es Muhammad Ben Hasan
 هل هو حرف "الميم" في ورقة الموعد؟ Это он ли "м" на "бумажке назначения" (на записке о встрече)? ¿es él la letra “m” en la hoja de la cita?
لا. لكن ، كان يعرف
حسن عبد المجيد .
Нет. Но однако, /было/ знает (знал)
Хассан ибн аль-Мажид(а).
no, pero conocía a
Hassan Abd El-Mayid
و قال إنّه هرب إلى المغرب. И сказал, /вправду он/ работал в Марокоо. y dijo que éste ha huido a Marruecos
يكفي .يكفي. دَخَّلْ التاجر . Хвати, хватит. Закрой ("внутрь") торговца. es suficiente encierra al comerciante,
و سأتّصل بالشرطّة المغربيّة من بعد . А (я) сконтактируюсь с полицией марокканской позже. yo contactaré con la policía marroquí después
     
في الفندق В отеле. en el hotel
السلام عليكم. غرفة رقم 320 من فضلك. Приветствую вас! Комната 320, пожалуйста. ¡buenas!, la habitación 320, por favor
Voilà, Monsieur. Vous avez un télégramme de Paris : Вот, месьё. У вас телеграмма из Парижа. Aquí tiene, señor, hay un telegrama de París
     
أه! برقية من باريس؟ شكراً. А! Телеграмма из Парижа? Спасибо. ¡ah! ¿un telegrama de París? gracias:
أًتركْ هذه القضيّة. Оставь это дело (расследование). “abandona este caso,
لا تتحرّكْ من الفندق. Не двигайся из отеля. no te muevas del hotel,
إنتظرْ معلوماتي .
المدير.
Ожидай инструкции мои.
Директор.
espera mis instrucciones.
El director.”
أخذت الدعوى تتَضح. Начинает "процедура" (это дело) проясняться. El caso empieza a aclararse,
لا! لا! يا سيّدي المدير.
يجب أن أتابع هذا التحقيق.
Нет, нет, о саид директор.
Надо /чтоб/ /я продолжаю/ это расследование.
no! ¡no! señor director,
tengo que continuar
esta investigación,
مفتاح هذه القضيّة في المغرب الآن. Ключ (к) этому делу в Марокко теперь/сейчас. la clave de este caso está en Marruecos ahora,
سأغادر الجزائر حالاً
متوجّهاً إلى المغرب.
Покину Алжир немедленно
направляясь к Марокоо.
abandonaré Argelia inmediatamente
en dirección a Marruecos.
  17.08  
كنت أظنها من أكلة الأعشاب . /Было/ думала, что ели траву (травоядными были). But I thought they were herbivorous!
ما هي آخر مرة
 عسكرت فيها في الغابة يا حسين؟
"Что она" (когда был) последний раз,
располагался в лагере "в она" в лесу, о Хусейн?
When was the last time
you went camping, Fred?
اتصلت برئيسك في العمل
 وقلت له أنك لن تحضر للعمل
فقال: "ممتاز ."
Сконтактировалась с шефом твоим (звонила ему) на работе
и сказала ему, что ты не посетишь работу
И сказал: "Отлично".
I phoned your boss
to say you wouldn't be in today
and he said, "Good."
انظر إلى ما أحضره حسن
من رحلته لصيد السمك؟
Видела /к/ что принёс Хасан
из поездки его рыболовной?
See what Norm brought over from his fishing trip?
ممتاز! غدا نبدأ بساقيك . Отлично! Завтра начнём "при ноги" (займёмся ногами.) Splendid! Tomorrow we'll start on your legs.
إذا تحدث عن البقرة
فحاول تغيير الموضوع .
Если (начнёт) говорить о корове,
то попытайся изменить тему.
If he mentions the cow,
try to change the subject.
لقد صرت ثعبانا ماكرا جدا . /Уже/ был ты змеёй плохой очень. You've been a naughty, naughty python!
خذ راحتك هذه الليلة .
عندي شيء أقوله لك غدا .
"Бери расслабление твоё этой ночью" (Спи спокойно).
"У меня что-то скажу его завтра" (Завтра скажу тебе что-то).
Get a good night's rest, dear.
There's something I want to tell you in the morning.
إنها هوايتي . Это - моё хобби. It's my hobby!
ما هي المشكلة يا حضرة الضابط؟ Какая проблема, о /ув./ офицер (полицейский)? What seems to be the trouble, officer?
أنتما تفتقدان المرطبات . Вы/двое/ пропустите "прохладительные" (не успеете на напитки/десерт). You're missing the refreshments.
حسنا، كل إنسان مُعرض للخطأ . Ладно, все люди подвержены ошибкам (все ошибаются). Well, anyone can make a mistake!
وفي مثل هذه الحالات
 يمكنك أن تستعمل القوة الإضافية .
И в подобных этой ситуациях,
можно использовать мощность дополнительную.
It's at times like these
that you can use that extra power!
قد لا تصدق،
ففي أول ظهور هذه الأوبرا
قال النقاد إنها رديئة .
/Уже/ не поверишь.
Что "в первое появление" (когда первый раз поставили) этой оперы,
говорили критики (что) она ужасная.
You won't believe it,
but when this opera was first introduced,
the critics thought it was terrible.
إنه كلب بوليسي . /Вправду он/ пёс полицейский. He's a police dog.
كل الأغبياء يعرفون
أن ذلك المشروع لن ينجح .
قل له ذلك يا سعدون .
Все идиоты знают,
что этот план не сработает.
Скажи ему это, о Саадун.
Any fool knows
that scheme won't work!
You tell him, Stevens!
لم أكن قلقة،
فأنت دائما تجد حلا .
Не была обеспокоена (я не волновалась),
/И/ ты всегда находишь решение.
I wasn't worried.
You always think of something.
إنك لا تُحاولين . /Вправду ты/ не стараешься. You're not trying!
لا بد أن هناك خطأ،
فليس عندي هذا القدر من النقود .
Нет сомнения, что тут ошибка.
И нет у меня такого количества денег.
But there must be some mistake.
I haven't got that much money.
أريد أن أراك مرة أخرى
بعد أن تدخر بعض النقود .
Хочу увидеть тебя в иной раз,
когда накопишь немного ("определённое кол-во") денег.
I want to see you again
when you've saved up enough money.
كف عن الشكوى .
لابد لكل رجل من هواية .
Прекрати жаловаться.
"Не избежать для всех мужчин от хобби"
(каждый мужчина должен иметь хобби какое-то).
Oh, stop complaining!
Every man should have a hobby.
حاول أن تُمسكه بثبات هذه الْمرة . Попытайся удержать его крепко в этот раз. Try to hold him a little steadier this time.
أرجوك، حاول أن تسترخي . Прошу тебя, попытайся расслабиться. Please try to relax.
أشك في وجود سكان على هذا الكوكب . Сомневаюсь в существовании населения на этой планете. I doubt if there are any inhabitants on this planet.
يا ترى عندك دقيقة؟ Интересно (можно узнать), у тебя есть минутка? I wonder if you have a moment?
قدت السيارة حول الحارة ثلاث مرات
لأموه عليها،
ثم عبرت الجسر إلى داخل الْمدينة
ووضعتها قريبا من كوم القمامة .
سوف لا نرى تلك القطة الضالة مرة ثانية .
Объехал машиной вокруг квартала три три раза
чтобы сбить столку её.
Затем пересёк мост, в/через город.
И поместил её рядом с горой мусора (со свалкой).
Не увидим эту кошку блуждающую вновь ("раз второй").
I drove around the block three times
to get her confused,
then across the bridge, through town,
and put her out near the rubbish dump.
We'll never see that stray cat again.
لن أدخل هنا اليوم يا إبراهيم . Не входил бы туда сегодня (в клетку), о Ибрагим. I wouldn't go in there today, Ralph.
ما عذرك هذه المرة يا سعدون؟ Какая причина (отговорка) в этот раз, о Саадун? All right, Hobson, what's the excuse this time?
تجاهله فقط . Игнорируй его просто/"только". Just ignore him.
ضاعت عليكما الحفلة . "Потеряна с вами развлечение".
Вы упустите всё развлечение/праздник.
Hey, you two are missing all the fun!
سوف يفاجآن بكما . (Они) будут удивлены "при вы" (вашим визитом). Will they be surprised to see you!
اسرع باستعادة صحتك يا برعي .
إن عطلتك تبدأ غدا .
Поспеши выздоравливать ("при восстановление здоровье твоё"), о Бураи.
/Вправду/ отпуск твой начинается завтра.
Better hurry up and get well, Flinthall.
Your holiday starts tomorrow.
والآن أطفئ النور
وابدأ الصياح طالبا كأسا من الماء .
А сейчас, гаси свет,
и начинай кричать просить стакан воды.
Now turn off the light
and start shouting for a glass of water!
شكرا يا مرزوق .
والآن ناولني الْملح .
Спасибо, о Марзук.
А сейчас, передай мне соль.
Thanks, Ed.
Now pass the salt, please.
كلفنا ذلك جهدا أكثر،
ولكن من الأفضل أن يتأكد الإنسان .
Потребовало от нас усилий/работы много,
однако лучше "убедить людей" (убедиться).
A little more work, true,
but it's better to be sure.
سمير مريض
وسوف لا يحضر للمدرسة اليوم .
هذا أبي .
Самир болен,
и не посетит школу сегодня.
Это отец мой.
Kevin is ill
and won't be able to come to school today.
This is my father.
لم أركب قاربا منذ ١٥ سنة . Не садилась в каноэ уже/"после" 15 лет. I haven't been in a canoe in fifteen years.
أية أعراض أخرى؟ Если ли другие симптомы? Any other symptoms?
حسنا، إما تخدموني
وإما أطلق الأطفال؟
Хорошо, либо обслужите меня,
либо отпущу (с привязи) детей?
Well, do I get waited on
or do I turn the children loose?
الصباح هو أسوأ الأوقات بالنسبة لحسونة . Утро - "он" наихудшие времена /касательно/ (для) Хассуна. Morning is the worst time of the day for Harold.