Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  13/1 : Этот файл полностью на сайте

Аудио-файл к урокам


К повторению: С.Ф. 05/2

أسباب الحروب في قلوب الناس وأرواحهم
Причины войн - в сердцах людей
и душах их

1000 слов
68 سؤال вопрос, запрос أسئلة вопросы
  سُؤال 27207.wav أَسْئِلة as-ila.wav

Местоимение
"аль/эль" (определённый артикль) означает "этот, данный".
"Он/она" (местоимение) может использоваться как усилитель, аналогично "аль/эль".

هذا هو رجل المطار

"Это он мужчина /этого/ аэропорта." -> Это - тот самый мужчина из аэропорта.
Местоимения الضمائر Pronouns
Я أنا I
Ты (муж.р.) أنتَ you (singular m.)
Ты (жен.р.) أنتِ you (singular f.)
Он هو he
Она هي she
     
Он - учитель/профессор. هو أستاذ. He is a teacher.
Я - мусульманка.  أنا مسلمة. I am a Muslim (feminine).
     
Этот / Тот هذا this/that - masculine form
Эта / Та هذه this/that - feminineform
     
Этот друг
(или "Это - друг")
هذا صَديق. This (masculine) is a friend.
Эта коллега هذه زميلة. This (feminine) is a (female) colleague.
"Эта - стол."
Это - стол.
 هذه طاولة. This (feminine) is a table.
     
Вопрос
Да/Нет вопрос вводится с помощью "ли".
Вопросы أسئلة Questions
"Ли... ?" هل "weather, is...?" - Introduces Yes/no questions.
     
Ты ученик/студент ли? هل أنتَ طالب؟ Are you a student?
Да. نعم Yes
Нет. لا No
     
Он учитель ли?  هل هو أستاذ؟ Is he a teacher?
Ты автор/писательница ли?  هل أنتِ مؤلفة؟ Are you (feminine) a writer/author (feminine)?
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة السادسة Эпизод 6 Episodio 6º
في شوارع القاهرة На улицах Каира En las calles del Cairo
أنظر ! هذا هو رجل المطار ! Гляди! Это - "он" "мужчина аэропорта" ! ¡mira ese es el hombre del aeropuerto!
     
نعم ، يدخل الإدارة . Да, входит в администрацию (в комнату директора). sí, entra en la administración
     
هذا المطعم تغطية لأعمال احتياليّة . Этот ресторан - прикрытие для дел жульнических. este restaurante es una tapadera de negocios sucios
     
جاء يُقابل برلنتي حسّونة Пришёл (он) увидеть Берланти Хасуна. ha venido a entrevistarse con Barlanti Hassuna
وربّما التّاجر المعروف ... И возможно с коммерсантом известным y tal vez con le conocido comerciante
حسن عبد المجيد . Хасан Абд ль-Мажид. Hassan abd-el-Mayid
لا بدّ أن نفعل شيئاً "Не избежать, чтоб мы делаем что-то."
(Нам надо что-то предпринять).
no nos queda más remedio que hacer algo
     
سنراقبه ونتعقّبه Будем следить за ним и проследуем за ним. le vigilaremos y le seguiremos de cerca
     
سيّارته أمام باب المطعم . Машина его - перед дверью ресторана. su coche está delante de la puerta del restaurante
     
وسيّارتنا أمام الباب الخلفيّ . А машина наша - перед дверью задней (ресторана). y en nuestro ante la puerta trasera
     
حبيب .. خُذْ المفاتيح . Хабиб, возьми ключи. ¡Habib, coge las llaves!
     
سأنقلها قرب الباب . Поставлю её рядом с дверью. lo pondré junto a la puerta
     
سأدفع لحساب وأخرج . Оплачу счёт и выйду. yo voy a pagar la cuenta y salgo
     
أُنظر .. يخرج ومعه لفَافة . Гляди... Выходит, и с ним свёрток (пакет). mira ... sale llevando un paquete
     
أِسرع .. أِسرع .. إلى أين يذهب ؟ Быстрее! Спеши! Куда направляется? acelera... acelera... ¿hacia dónde va?
     
سنعرف كلّ شيء Узнаем всё. lo sabremos todo
     
شارع سوق التوفيقيّة . Улица базара Успешная. calle zoco al-Tawfiqiya,
شارع فؤاد . Улица Сердца. Calle Fuad...
     
الإشارة حمراء ! Сигнал (светофора) красный! ¡el semáforo está en rojo!
     
لا نريد أن نَتَوَقّف ! "Не мы хотим чтоб останавливаемся."
Не остановимся!
¡no nos vamos a parar !
     
إنّه يزيد من سُرعته
و يقود كالمجنون !
Увеличивает скорость его
и ведёт как безумный.
aumenta la velocidad
y ¡conduce como un loco!
     
أين نحن الآن ؟ Где мы сейчас? ¿dónde estamos ahora?
     
في وسط البلد . В центре города. en el centro de la ciudad
     
ميدان الأوبرا . Площадь Опера. la plaza de la Opera
     
بناها الخديوي سعيد . Соорудил её правитель Сааид. la construyó el jedive Said
     
لمذا ؟ Отчего? ¿porqué?
     
بمناسبة افتتاح قناة السويس . По случаю открытия канала Суэс. con ocasión de la inauguración del Canal de Sued
     
أِسرع .. يدخل شارع الأزهر Быстрее! Входит (поворачивает в) улицу Цветущую. date prisa que entra en la calle del Azhar
     
يصعد الكوبري العُلويّ . Поднимается по Мосту Небесному. sube por el Puente Alto
     
هل يذهب إلى السوق ؟ Направляется ли к рынку? ¿va hacia el zoco?
     
سوق خان الخليل ؟ ربّما ! Рынок "Таверна Приятель"? Возможно ! ¿al zoco de Jan al-Jalili?, ¡tal vez!
  02:01  
  13.01
نستطيع أن نرى كل السيارة . (Мы) можем видеть ("что мы видим") целиком машину.
لا نستطيع أن نرى كل السيارة لأنها مغطاة . Не можем видеть целиком машину. т.к. она накрыта/закрыта.
نستطيع أن نرى كل جسم الولد . Можем видеть весь "организм"/тело мальчика.
لا نستطيع أن نرى كل جسم الولد
لأنه يختبئ خلف شجرة .
Не можем видеть всё тело мальчика,
т.к. он прячется за деревом.
نستطيع أن نرى كل جسم الولد . Можем видеть целиком тело мальчика.
نستطيع أن نرى الجزء الأعلى فقط من جسم الولد . Можем видеть часть верхнюю только /из/ тела мальчика.
نستطيع أن نرى الجزء الأسفل فقط من جسم الولد . Можем видеть часть нижнюю только /из/ тела мальчика.
لا نستطيع أن نرى الولد لأنه يختبئ تحت المعطف . Не можем видеть мальчика, т.к. он прячется под пальто.
نستطيع أن نرى كل جسم الولد . Можем видеть целиком тело мальчика.
لا نستطيع أن نرى الجزء الأسفل من جسم الولد . Не можем видеть часть нижнюю /из/ тела мальчика.
لا نستطيع أن نرى الجزء الأعلى من جسم الولد . Не можем видеть часть верхнюю /из/ тела мальчика.
لا نستطيع أن نرى الولد . Не можем видеть мальчика.
لا نستطيع أن نرى وجه الرجل . Не можем видеть лицо мужчины.
لا نستطيع أن نرى أنف الرجل
لأن الدخان يحجبه .
Не можем видеть нос мужчины,
т.к. дым скрывает/прячет его.
لا نستطيع أن نرى رأس المرأة . Не можем видеть голову женщины.
لا نستطيع أن نرى وجه المرأة
لأنها تعطينا ظهرها .
Не можем видеть лицо женщины
т.к. она "даёт нам" (повёрнута к нам) спиной её.
لا نستطيع أن نرى رأس الرجل ولا أقدامه . Не можем видеть голову мужчины и ноги его.
لا نستطيع أن نرى أقدام الرجل
ولكننا نرى رأسه .
Не можем видеть ноги мужчины,
но однако видим голову его.
لا نستطيع أن نرى أقدام النساء . Не можем видеть ноги женщин.
لا نستطيع أن نرى رؤوس النساء . Не можем видеть головы женщин.
شعر هذه المرأة أشقر . Волосы этой женщины "блонди".
نحن لا نعرف لون شعر هذه المرأة
لأننا لا نستطيع أن نراه .
Мы не знаем цвет волос этой женщины
т.к. мы не можем видеть.
هذا الرجل هو ميخائيل غورباتشوف . Этот мужчина - "он" Михаил Горбачёв.
نحن لا نعرف من هذا الرجل
لأننا لا نستطيع أن نرى وجهه .
Мы не знаем, кто этот мужчина,
т.к. мы не можем видеть лицо его.
هناك ثلاثة أشخاص في هذا المركب الشراعي . Тут трое людей на этом паруснике ("яхта парусов").
لا نستطيع أن نعرف كم شخصا في هذه المراكب الشراعية . Не можем знать, сколько людей на этих парусниках.
نستطيع أن نعرف كم بلية هناك . Можем знать, сколько шариков (мраморных) тут.
لا نستطيع أن نعرف كم بلية هناك . Не можем знать, сколько шариков тут.
لا نستطيع أن نعرف ماذا تشرب المرأة . Не можем знать, что пьёт женщина.
نستطيع أن نعرف ماذا تشرب المرأة . Можем знать, что пьёт женщина.
نستطيع أن نعرف ماذا في يد البنت الصغيرة . Можем знать, что в руке девочки маленькой.
لا نستطيع أن نعرف ماذا في يد البنت الصغيرة . Не можем знать, что в руке девочки маленькой.
نستطيع أن نعرف أن هذه الطفلة بنت . Можем знать, что этот ребёнок ("эта ребёнка") - девочка.
نستطيع أن نعرف أن هذا الطفل ليس رضيعا،
لكن لا نستطيع أن نعرف
إذا كان هذا الطفل ولدا أم بنتا .
Можем знать, что этот ребёнок - малыш,
однако, не можем знать,
"если был этот ребёнок" мальчиком ли девочкой.
نستطيع أن نعرف أن هذا الطفل ولد . Можем знать, что этот ребёнок - мальчик.
لا نستطيع أن نعرف
إذا كان هذا الرضيع ولدا أم بنتا .
Не можем знать,
был ли этот малыш мальчиком либо девочкой.
نستطيع أن نعرف من سيكسب . Можем знать, кто победит.
لا نستطيع أن نعرف من سيكسب . Не можем знать, кто победит.
نستطيع أن نعرف الوقت لأن الساعة قريبة . Можем знать время, т.к. часы близко.
لا نستطيع أن نعرف الوقت لأن الساعة بعيدة جدا . Не можем знать время, т.к. часы далеко очень.
  13.02
هو يعد بأصابعه . Он считает на пальцах его.
هو يعد بالقلم الرصاص والورق . Он считает "при перо свинец" (карандашом) и бумага (на бумажке вычисляет).
هو يجر كيس الورق . Он тянет мешок бумажный (за собой).
هو يجر الكرسي . Он тянет стул.
هو يشد حزامه . Он затягивает ремень его.
هو يرخي حزامه . Он ослабляет ремень его.
هو يقودهم . Он предшествует им (впереди них идёт).
هو يتبعهم . Он следует (за) ними (за ними идёт).
هم يتبعونه . Они следуют за ним.
هي تتبعهم . Она следует за ними.
هو يتبعهم . Он следует за ними.
هم يتبعونها . Они следуют за ней.
هو يبني شيئا بالمكعبات . Он строит что-то из кубиков ("при кубики").
هو يوازن شيئا على رأسه . Он балансирует (держит сверху) что-то/"вещь" на голове его.
هم يبنون شيئا بالمكعبات . Они строят что-то из кубиков.
هم يوازنون أشياء علي رؤوسهم . Он балансируют (держат сверху) что-то/"вещи"на голове их.
هي توازن الإبريق على رأسها . Она балансирует чайник на голове ей.
هي تمسك بالإبريق فوق رأسها . Она держит "при чайник" поверх головы её.
هي تمسك بالإبريق على كتفها . Она держит чайник на плече её.
هي تمسك الإبريق بذراعيها . Она держит чайник в руках её.
الكتاب فوق المائدة . Книга над столом.
الكتاب تحت المائدة . Книга под столом.
الكتاب على المائدة . Книга на столе.
هو يوازن الكتاب على رأسه . Он балансирует книгу на голове его.
هي تستريح على العشب . Она отдыхает на траве.
هي تقودهم إلى الخارج . Она ведёт/"лидирует" их к выходу.
(на выходе 1-я).
هم يستريحون على العشب . Они отдыхают на траве.
هي تقودهم إلى الداخل . Она ведёт/"лидирует" их "к внутрь".
(в дом приглашает за собой)
من السهل عليه أن يتوازن فوق السياج . "От лёгкое ему" (ему легко) /чтоб/ балансировать на стене.
من الصعب عليه أن يتوازن فوق السياج . Трудно ему /чтоб/ балансировать на стене.
من السهل أن تمشي
وأنت تمسك بإبريق ماء .
Легко идти и нести чайник воды.
"От лёгкость /что/ ты идёшь
и ты ты держишь при чайник воды.
من الصعب أن تمشي
وأنت توازن إبريقا من الماء .
Трудно идти
и нести ("и ты несёшь") чайник воды.
هو يعد البالونات . Он указывает на шарики.
هو يفرقع البالونات . Он "лопает" (пробивает") шарик.
هو يعد الصناديق . Он указывает (на) коробки.
هو يجر صندوقا . Он тянет коробку.
هو يشد ربطة عنقه . Он затягивает галстук ("присоединение шеи его").
هو يرخي ربطة عنقه . Он ослабляет галстук.
هم يبنون شيئا بالمكعبات . Они строят что-то из кубиков.
هم لا يبنون شيئا .
إنهم يوازنون شيئا على رؤوسهم .
Они не строят ничего/"вещи".
/Вправду они/ балансируют что-то на головах их.
  13.03
هذا سوق . Это - рынок.
هذا سوبرماركت . Это - супермаркет.
هذا مطعم . Это - ресторан/столовая.
هذا محل تجاري كبير . Это -"место торговли большое" ("большой магазин").
تبيع هذه الماكينه المشروبات الغازية . Продаёт эта машина напитки газированные.
تبيع هذه الماكينة الوجبات الخفيفة . Продаёт эта машина "еды лёгкие" (закуски, сникерсы).
الرجل يبيع الفاكهة . Мужчина продаёт фрукты.
الرجل يبيع الملابس . Мужчина продаёт одежду.
شخص يشتري مشروبا غازيا من ماكينة البيع . Некто покупает напиток газированный из "машины продажи" (торговый автомат).
شخص يشتري وجبة خفيفة من ماكينة البيع . Некто покупает еду лёгкую из торгового автомата.
شخص يشتري الصحيفة من ماكينة البيع . Некто покупает газету из торгового автомата.
شخص يشتري صحيفة من الدكان . Некто покупает газету "от магазин" (в магазине у продавца).
الرجل يبيع النباتات . Мужчина продаёт растения.
الرجل يشتري الخبز . Мужчина покупает хлеб.
المرأة تشتري النباتات . Женщина продаёт растения.
المرأة تبيع الخبز . Женщина продаёт хлеб.
كم ثمن الصحيفة؟ Какая цена газеты?
ثمنها ٥٠ سنتا . Цена её - 50 центов.
كم ثمن القميص؟ Какая цена рубашки?
ثمنه حوالي ٢٠ دولارا . Цена её - примерно 20 долларов.
كم ثمن التلفزيون؟ Какая цена телевизора?
ثمنه حوالي ٢٠٠ دولار . Цена его - примерно 200 долларов.
كم ثمن السيارة؟ Какая цена машины?
ثمنها حوالي ١٢٠٠٠ دولار . Цена её примерно 12000 долларов.
كم ثمن هذه؟ Какая цена "этой"?
ثمنها ٥٠ سنتا . Цена её (газеты) - 50 центов.
كم ثمن هذا؟ Какая цена "этого"?
ثمنه حوالي ٢٠ دولار . Цена его примерно 20 долларов.
كم ثمن هذا؟ Какая цена этого?
ثمنه حوالي ٢٠٠ دولار . Цена его примерно 200 долларов.
كم ثمن هذه؟ Какая цена "этой"?
ثمنها حوالي ١٢٠٠٠ دولار . Цена её (машины) 12000 долларов.
أي سلعة تكلف أكثر -
 سيارة،
أم قميص، أم تلفزيون؟
Какой товар стоит больше всего -
машина,
либо рубашка, либо телевизор?
أي سلعة تكلف أقل من سيارة،
لكن أكثر من قميص؟
Какой товар стоит меньше чем машина,
однако больше чем рубашка?
أي سلعة تكلف أقل -
 قميص،
أم صحيفة، أم تلفزيون؟
Какой товар стоит меньше всего -
рубашка.
либо газета, либо телевизор?
أي سلعة تكلف أكثر من صحيفة
لكن أقل من تلفزيون؟
Какой товар стоит больше чем газета,
однако меньше чем телевизор.
هذا طعام رخيص . Это/"этот" - еда дешёвая.
هذا طعام غال . Это - еда дорогая.
هذه سيارة غالية . Эта машина дорогая.
هذه سيارة رخيصة . Эта машина дешёвая.
هذه المرأة تملك هذه القبعة . Эта женщина имеет/владеет эту шляпу.
لا تملك المرأة هذا السوبرماركت . Не владеет женщина этим супермаркетом.
يملك الرجل هذه السيارة . Владеет мужчина этой машиной.
لا يملك الرجل هذا القطار . Не владеет мужчина этим поездом.
هذه الإسورة لا تساوي الكثير . Этот браслет не стоит/не ценится дорого.
هذه الإسورة تساوي مالا كثيرا . Этот браслет стоит очень много.
هذه السيارة لا تساوي الكثير . Эта машина не стоит/не ценится дорого.
هذه السيارة تساوي مالا كثيرا . Эта машина  стоит очень много.
  13.04
مخبز Пекарня, булочная.
ماكينة بيع Машина торговая.
Торговый автомат.
مقهى Кафе.
مقصف Кафе, столовая.
محل بقالة "Место мелкой торговли / бакалея."
Продуктовый магазин.
محطة وقود "Место топлива."
Автозаправка.
كشك لبيع الصحف "Киоск для продажи газет."
Газетный киоск.
مطعم Ресторан.
هو يشتري خبزا من المخبز . Он покупает хлеб в пекарне/булочной.
هو يجرب حذاء في دكان أحذية . Он пробует/примеряет туфли в магазине туфельном.
هو يجرب ملابس في دكان ملابس . Он пробует/примеряет одежду в магазине одежды.
هو يقص شعره عند الحلاق . Он срезает волосы его у парикмахера.
هي تعد المائدة . Она накрывает стол.
هي تطبخ الطعام . Она готовит пищу.
هي تقدم الطعام . Она подаёт еду.
هي تأكل الطعام . Она ест еду.
هي تغسل شيئا . Она моет что-то.
هي تقشر شيئا . Она чистит (от кожуры) что-то.
هي تقطع شيئا . Она режет (на кусочки) что-то.
هي تضع شيئا في المقلاة . Она ложит что-то на сковородку.
هي تقلي بيضة . Она жарит яйцо.
هي تسلق بيضة . Она варит яйцо.
هي تكسر بيضة . Она разбивает яйцо.
هي تخفق بيضة . Она перемешивает/взбивает яйцо.
هو يأكل خارج منزله . Он ест вне дома его.
هو يأكل في منزله . Он ест в доме его.
هي تأكل خارج منزلها . Они едят вне дома их.
هي تأكل في منزلها . Они едят в доме их.
هذا مكان لشراء الطعام
لصنع وجبة في البيت .
"Это место для покупки еды
для делания/использования еды в доме."

Здесь покупают еду чтобы готовить её дома (магазин).

هذا مكان لشراء وأكل الطعام . "Это место для покупки и поедания еды."
Здесь покупают еду и едят её (столовая).
هذا المكان لشراء الوجبات الخفيفة .
إنه ليس مكانا لشراء الوجبات الكبيرة .
"Это место для покупки закусок лёгких/быстрых."
"/Вправду он/ не есть место для покупки еды (мн.ч.) больших."

Здесь продают сникерсы, а не еду серьёзную (торговый автомат).

هذا المكان لشراء الصحف .
إنه ليس مكانا لشراء الطعام .
Это место для покупки газет.
"/Вправду он/ не есть место для покупки еды."
قطع الحلوى وجبات خفيفة . Конфеты - "еды лёгкие" (еда лёгкая).
البطاطس المقلية وجبة خفيفة . Картошка жареная (чипсы) - "еды лёгкие" (чтобы перекусить).
الرجل لا يأكل وجبة خفيفة .
هو يأكل وجبة كاملة .
Мужчина не ест лёгкую еду.
Он ест "еду полную" (нормальную еду, обед).
الرجل لا يأكل وجبة كاملة .
إنه يأكل وجبة خفيفة .
Мужчина не ест еду полную.
Он есть еду лёгкую (перекусить чтобы).
هؤلاء التلاميذ يأكلون في مقصف . Эти студенты едят в буфете.
هؤلاء الناس يأكلون في مطعم . Эти люди едят в ресторане.
هؤلاء الناس يأكلون وجبة كاملة في المنزل . Эти люди едят "еду полную" в доме.
هؤلاء الناس يأكلون وجبة خفيفة . Эти люди едят "еду лёгкую".
  13.05
سوبرماركت Супермаркет.
صفوف من عربات Ряды тележек.
آلة تسجيل النقود "Машина записи денег."
Касса-автомат.
تنظر الزبونة إلى قائمة المشتريات . Смотрит клиент/покупательница в список покупок.
هو يدفع عربة المشتريات . Он толкает тележку покупок.
هي تضع حليبا في العربة . Она ложит хлеб в тележку.
هو يضع صودا في العربة . Она ложит "соду"/газировку в тележку.
هي تنظر إلى بعض اللحوم . Она смотрит на "некоторые мяса" (мясо выбирает).
أي سبيطة موز تفضل؟ Какую гроздь бананов выбираешь (тебе нравится)?
أفضل هذه . Желаю эту.
هي تضع سبيطة موز داخل العربة . Она ложит гроздь бананов внутрь тележки.
هي تضع برتقالا داخل العربة . Она ложит апельсин внутрь тележки.
هي تأخذ بعض الخضروات المجمدة . Она берёт некие овощи замороженные.
هي تأخذ خضروات طازجة . Она берёт овощи свежие.
هي تأخذ بعض الخضروات المعلبة . Она берёт некие овощи консервированные.
هي تأخذ بعض الفواكه الطازجة . Она берёт /некие/ фрукты свежие.
هي تمسك كعكة . Она держит торт.
هي تضع بعض الخبز في عربة المشتريات . Она кладёт /некий/ хлеб в тележку покупок.
هي تعطي إسماعيل رأس ملفوف . Она даёт Измаилу головку капусты.
هو يضع الملفوف في عربة المشتريات . Он ложит капусту  в тележку покупок.
هي تزن بعض البرتقال . Она взвешивает /некоторое кол-во/ апельсин.
هي تزن بعض الخضروات الطازجة . Она взвешивает /некоторое кол-во/ овощи свежие.
هي تضع بعض البطاطس في كيس . Она ложит /несколько/ картофель в мешок.
هي تضع بعض البصل في كيس . Она ложит /несколько/ лук в мешок.
إسماعيل، ما اسم هذه الفاكهة؟ Измаил, "какое имя  этой фрукты"?
Измаил, как называется этот фрукт?
اسمها أناناس . Название его - ананас.
إسماعيل، ما اسم هذا الخضار؟ Измаил, как называется этот овощ?
اسمه خس . Название его - лук-салат
الزبائن في صف الاستلام . Клиенты - в очереди "принятия" (где деньги с них берут, на кассу).
الزبونة تضع المشتريات على الطاولة . Клиентка ложит покупки на стол.
البائعة تسجل المشتريات على آلة تسجيل النقود . Продавщица регистрирует покупки на кассе.
تضع البائعة الطعام داخل الكيس . Ложит продавщица еду в/"внутрь" мешок.
هي تكتب شيكا . Она выписывает чек.
هي تعطي الشيك للبائعة . Она даёт чек продавщице.
تفتح البائعة آلة تسجيل النقود . Открывает продавщица автомат приёма денег (кассу).
تضع البائعة الشيك داخل آلة تسجيل النقود . Ложит кассирша чек в кассу.
تعطي البائعة إيصالا للزبونة . Даёт продавщица квитанцию клиентке.
يحمل الزبون مواد البقالة
إلى خارج الدكان .
Несёт клиент артикулы торговли/бакалеи (покупки)
на выход магазина.
هي تفتح باب السيارة الخلفي . Она открывает дверцу машины заднюю.
هو يضع مواد البقالة داخل السيارة . Он ложит "артикулы бакалеи" внутрь машины.