Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  12/1 : Этот файл полностью на сайте

Аудио-файл к урокам


К повторению: С.Ф. 04/2

 

حب الجمال في قلب الإنسان
Любовь красоты (к красоте) - в сердце человека
1000 слов
66 نظيف чистый, опрятный نِظاف чистые, опрятные
(только с существительным мужского рода)
  نَظيف   نِظاف  
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
الحلقة الخامسة Эпизод 5. Episodio 5º
في مطعم الأمير В ресторане Аль-Амир En el restaurante al-Amir
تفضّل ، إبتسم دائماً .. Прошу, улыбайся всегда, ¡por favor, sonríe siempre,
أنت سائح ! ты - турист! eres un turista!
     
ماذا نطلب ؟ Что заказываем? ¿qué pedimos?
     
هذه اللائحة Вот меню. esa es la carta
     
لا أعرف ماذا أطلب ؟ Не знаю, что заказать/"требую/запрашиваю". no sé qué pedir
     
إقرأ اللائحة . Читай список (меню). ¡lee la carta!
     
أريد خبزاً عربياً Хочу хлеб арабский. quiero pan árabe
     
عيش بلديّ أو عيش شاميّ . Хлеб "страны" (местный) или хлеб иностранный/"сирийский"? ¿pan local o extranjero?
     
عيش بلديّ . Хлеб ("жизнь") местный. pan local
     
أُنظر : الطاولة إلى اليسار Смотри - столик налево. mira... la mesa... a la izquierda,
العيش ليس طازجاً Хлеб не свежий. el pan no es fresco
     
الكرسون غريب Официант странный. el camarero es raro
     
أسكت ! المطعم غريب أيضاً Тихо! Ресторан/столовая странный также. ¡calla! el restaurante es raro también
     
الزبائن ينظرون إلينا . Клиенты смотрят на нас. los clientes nos miran
     
راقب الباب Проверь (посмотри) дверь. controla la puerta
     
الصحن وسخ Тарелка грязная. el plato está sucio
     
صحني نظيف .. والملعقة ؟ Моя тарелка чистая ("тарелк мой чистый"). А ложка? mi plato está limpio ¿y la cuchara?
     
موجودة على كلّ حال . "Присутствует", во всяком случае. ¡al menos está!
     
والسكّين ؟ А нож? ¿y el cuchillo?
     
يقطع . Режет..  
     
والشوكة ؟ А вилка? ¿y el tenedor?
     
تشكّ .. والكأس ؟ Колет.. А бокал? pincha… ¿y la copa?
     
الكبّاية .. Чашка... el vaso…
الكبّاية ؟ ملك هذه الذبابة . Чашка? Хозяин (её) - эта муха. ¿el vaso? posesión de esta mosca.
     
أين الفوطة ؟ Где салфетка? ¿dónde está la servilleta?
     
لا أعرف .. قل لي أين الحساء على اللائحة ؟ Не знаю. Скажи мне, где бульон в списке (меню)? No lo sé… ¿dime, dónde está la sopa en la carta?
     
الحساء .. أه أه ... قل شوربة Бульон ?! Ха-ха. Говори "суп". la sopa… ¡ja!... ¡ja!... di sopa (en egipcio)...
     
أه شوربة .. أريد شوربة عدس А, "шурба". Хочу суп из чечевицы. quiero sopa de lentejas
     
في الصيف ؟ أنت مجنون ؟! Летом? Ты сумасшедший? ¿en verano? ¡estás loco!
     
أنا أحبّ التجارب .. لا أعرف متى أرجع إلى مصر А, люблю эксперименты. Не знаю, когда вернусь в Египет. Me gustan los experimentos… no se cuando volveré a Egipto
ربّما هذه أوّل و آخر زيارة . Может быть, "эта" первая и последняя поездка. quizá esta sea la primera y última visita
     
لا! لا! يا جاك! .. خذ السلطة . Нет нет, о Жак. Возьми салат! ¡no! ¡no! Jack… coge la ensalada
     
سلطة بلديّة ؟ Местный салат? ¿ensalada local?
     
نعم . طماطم ..خيار .. خسّ .. وبصل. Да, помидор, огурец, лук-салат, и лук. sí, tomate… pepino… lechuga… y cebolla
 
     
أنظر .. الطاولة .. إلى اليمين .. Гляди.. Столик справа.. mira… la mesa… a la derecha…
الطماطم غارقة في زيت الزيتون .. Помидор утонул в масле оливковом. el tomate está nadando (sumergido) en aceite de oliva...
     
و الثوم؟ А чеснок? ¿y el ajo?
     
التوم . تحبّ التوم ؟ Ат-Туум. Любишь чеснок? ¿el ajo?, ¿te gusta el ajo?
     
لماذا لا؟ Отчего нет? ¿por qué no?
     
و الخلّ ؟ А уксус? ¿y el vinagre?
يبدو هنا الخلّ رهيباً جداً .. Похоже, тут уксус ужасный очень.. parece que aquí el vinagre es muy malo…
أنظر اللون . Посмотри цвет.  mira el color
  02:15  
  12.01
هذا الحيوان دائما في الماء . Это животное всегда в воде.
هذا الحيوان أحيانا في الماء وأحيانا على البر . Это животное иногда в воде и иногда на земле/суше.
هذا الحيوان لا يدخل الماء أبدا . Это животное не входит в воду никогда.
لا ينبغي أن تدخل هذه السيارة في الماء أبدا . Не следует/не надо погружать эту машину в воду когда-либо (никогда).
الشمس دائما حارة . Солнце всегда горячее.
النار لا تكون باردة أبدا . Огонь не делает(ся) холодным никогда.
الماء أحيانا حار وأحيانا بارد . Вода иногда горячая и иногда холодная.
هذا لا يكون حارا أبدا . Это не становится горячим никогда.
هذه ليست باردة أبدا . Это не холодное никогда.
يمكن أن يبرد الناس جدا . Могут замерзать люди очень.
هذه أحيانا باردة وأحيانا ساخنة . Эта вещь ("нечто") холодная (может быть) и горячая.
هذا دائما بارد . Это всегда холодное.
ما هو الحيوان الذي يعوم دائما ولا يمشي أبدا،
ولايطير أبدا؟
Какое животное, которое плавает всегда, и не ходит никогда
и не летает никогда?
ما هو الحيوان الذي لا يعوم أبدا،
ونادرا ما يمشي، وكثيرا ما يطير؟
Какое животное, которое не плавает никогда,
 и редко /что/ ходит и много летает?
ما هو الحيوان الذي يعوم أحيانا،
و يمشي أحيانا، لكن لا يطير أبدا؟
Какое животное, которое плавает иногда,
и ходит иногда, однако не летает никогда?
ما هو الحيوان الذي يعوم أحيانا،
ويمشي أحيانا ويطير أحيانا؟
Какое животное, которое плавает иногда,
и ходит иногда, и летает иногда?
لبعض الناس شعر بهذا اللون . У некоторых людей волосы этого цвета.
معظم الخيول بهذا الحجم . Большинство лошадей этого размера.
هناك خيول قليلة بهذا الحجم . "Тут" (имеются) лошадей мало этого размера.
ليس لأحد شعر بهذا اللون . Ни у кого (нет) волос такого цвета.
يحمل هذا الشخص بندقية دائما . Носят эти люди ружья всегда.
هذا الشخص نادرا ما يحمل بندقية . Эти люди редко /что/ носят ружья (оружие).
لا يحمل هذا الشخص بندقية ابدا . Не носит этот человек ружьё никогда.
نادرا ما تلبس الكلاب ملابس،
لكن هذا الكلب يرتدي ملابس .
Редко /что/ носят псы (собаки) одежду.
Однако этот пёс носит одежду.
هذه الحيوانات الثديية تتسلق الأشجار دائما . Это животное млекопитающее, взбирается (на) деревья всегда.
هذه الحيوانات الثديية تتسلق الأشجار أحيانا . Это животное млекопитающее, взбирается (на) деревья иногда.
هذه الحيوانات الثديية لا تتسلق الأشجار أبدا . Это животное млекопитающее, не взбирается (на) деревья никогда.
هذه الزواحف لا تتسلق الأشجار أبدا . Эта рептилия не взбирается (на) деревья никогда.
أي الحيوانات تطير غالبا؟ Какие животные летают часто?
أيٌ الحيوانات تطير نادرا؟ Какие животные летают редко?
أي الحيوانات لا تطير أبدا؟ Какие животные не летают никогда?
هذه ليست حيوانات . Это/"эти" - не животные.
يأكل الناس التفاح أحيانا . Едят люди яблоко иногда.
ىأكل الناس الكعك أحيانا . Едят люди торт иногда.
تأكل الخيول الجزر أحيانا . Едят лошади морковку иногда.
لا يأكل الناس الأحذية أبدا . Не едят люди ботинки никогда.
غالبا ما يجلس الناس على هذه . Часто /что/ сидят люди на "этих" (лавках).
نادرا ما يجلس الناس على الأشجار . Редко /что/ сидят люди на деревьях.
لا يجلس الناس على هذه ابدا . Не сидят люди на "этих" никогда.
شخص يجلس في حِجر شخص آخر . Человек сидит на коленях человека другого.
  12.02
الرجل مستمتع بالكتاب . Мужчина заинтересован книгой.
مل الرجل الكتاب . Утомляет (скучно ему) мужчину книга.
الرجل مستمتع ببرامج التلفزيون . Мужчина заинтересован программой телевизионной.
مل الرجل برامج التلفزيون . Скучно мужику от программы телевизионной.
هذا الكتاب ممتع . Эта книга интересная.
هذا الكتاب ممل . Эта книга скучная.
هذا البرنامج ممتع . Эта программа интересная.
هذا البرنامج ممل . Эта программа скучная.
الرجل مستمتع . Мужчина заинтересован (развлекается).
مل الرجل . Скучает мужик.
المرأة مستمتعة . Женщина заинтересована (развлекается).
ملت المرأة . Скучает женщина.
لا يستطيع الرجل أن يصل إلى ما يريد . Не может мужчина /чтоб/ достичь до (того) что желает.
لدى الرجل فكرة . У мужика идея.
يذهب الرجل ويحضر كرسيا . Идёт мужик и приносит стул.
الآن يستطيع الرجل أن يصل إلى ما يريد . Теперь может мужчина /чтоб/ достичь до (того) что желает.
لا تستطيع المرأة أن ترفع الصندوق . Не может женщина поднять коробку.
لدى المرأة فكرة . У женщины идея (мысль).
تخرج المرأة بعض الأشياء من الصندوق . Вытаскивает женщина кое-что из коробки.
الآن تستطيع المرأة أن ترفع الصندوق . Теперь, может женщина /чтоб/ поднять коробку.
لا يفهم الولد الواجب . Не понимает мальчик "долг" (задачу домашнюю).
يطلب الولد من أخيه الاكبر أن يساعده . Просит мальчик у брата его старшего чтоб помог/"помогает" ему.
الأخ الأكبر يشرح الواجب . Брат старший объясняет задание.
الآن يفهم الولد الواجب . Теперь, понимает мальчик задание.
لا يفهم الطالب المسألة الحسابية . Не понимает ученик проблему математическую.
يسأل الطالب المعلمة : "هل يمكنك أن تساعديني؟" Спрашивает ученик учительницу: "можешь ли /что/ помогаешь мне?"
تشرح المعلمة المسألة الحسابية . Объясняет учительница проблему математическую.
الآن يفهم الطالب المسألة الحسابية . Теперь, понимает ученик проблему математическую.
ماذا تعني هذه اللافتة؟
تعني "الطريق يضيق ."
Что означает эта табличка?
Означает: "дорога сужается".
ماذا تعني هذه اللافتة؟
تعني "لا تنعطف يسارا ."
Что означает эта табличка?
Означает: "нет поворачивать налево".
ماذا تعني هذه اللافتة؟
تعني " لا تنعطف يمينا ."
Что означает эта табличка?
Означает: "нет поворачивать направо".
ماذا تعني هذه اللافتة؟
تعني "الطريق زلق ."
Что означает эта табличка?
Означает: "дорога скользкая".
هذه اللافتة تعني "الطريق زلق ." Эта табличка означает: "дорога скользкая".
هذه اللافتة لا تعني "الطريق زلق ." Эта табличка не означает "дорога скользкая".
هذا الرمز يعني "السلام ." Этот образ/картинка означает "мир".
هذا الرمز لا يعني "السلام ." Этот образ не означает "мир".
هذه اللافتة تعني "قف ." Эта табличка означает: "стоп".
لا تعني هذه اللافتة "قف ." Не означает эта табличка "стоп".
هذا الرمز يعني "الحب ." Этот образ/символ означает "любовь".
هذا الرمز لا يعني "الحب ." Этот образ не означает "любовь".
  12.03
عفوا، هل يمكنك ان تخبرني أين المصرف؟ Извини, можешь ли сообщить мне, где банк?
أكيد، المصرف هناك . Конечно. Банк там.
شكرا جزيلا . Спасибо большое.
لا شكر على واجب . Не благодарят за долг/обязанность.
مريم تريد أن تحول نقودا . Марьям желает обменять деньги.
تدخل مريم المصرف . Входят Марьям в банк.
هذه صرافة المصرف . Это - "обменщица"/кассирша банка.
هذا شيك . Это - чек.
هذه أوراق نقدية ونقود معدنية .
كلاهما نقود .
Это - бумажные деньги и деньги металлические.
Все они - деньги.
أريد أن أودع نقودا . Желаю депонировать (в банк положить) деньги.
أريد أن أسحب نقودا . Желаю снять ("я забираю") деньги.
أريد أن أصرف ورقة
فئة العشرين دولارا
إلى ورقتين من فئة العشرة دولارات
Желаю разменять "бумажку"/купюру
/величина/ 20 долларов
на купюры две по 10 /ценность/ долларов.
أريد أن أحول ورقة فئة العشرين دولارا
إلى الين الياباني .
Желаю обменять купюру в20 долларов
на иены японские.
أريد أن أصرف شيكا . Желаю "выпустить" чек (выписать чек).
أريد أن أسحب عشرين دولارا . Желаю снять 20 долларов.
أريد أن أصرف عشرين دولارا إلى أربعة أوراق فئة الخمسة دولارات . Желаю "потратить" (разменять) 20 долларов на 4 купюры по 5 долларов.
أريد أن أحول عشرين دولارا إلى ماركات ألْمانية . Желаю обменять 20 долларов на марки немецкие.
نقود معدنية Металлические деньги.
بطاقة ائتمانية Кредитная карта.
نقود ورقية Бумажные деньги.
شيك Чек.
شخص يدفع ببطاقة ائتمانية . Некто платит кредитной картой.
شخص يدفع بشيك . Некто платит чеком.
شخص يدفع نقدا . Некто платит наличными.
شخص يسحب نقودا من البنك . Некто снимает/"тянет" деньги из банка.
أين حمام الرجال؟ Где мужской туалет?
حمام الرجال هناك . Мужской туалет там.
أين جواز سفري؟ Где паспорт мой?
ها هو جواز سفرك . Вот "он" паспорт твой.
كم ثمن الصحيفة؟ Сколько/какая цена журнала?
ثمنها خمسون سنتا . Цена "её" - 50 центов.
ممكن التذكرة من فضلك؟ Можно билет, пожалуйста?
تفضل . Прошу.
كم تبعد باريس عن مدريد؟
تبعد ٧٩٠ كيلومترا .
Как (на сколько) отдалён Париж от Мадрида?
Отдалён (на) 790 км.
كم تبعد لندن عن بروكسل؟
تبعد ٩٥ كيلومترا .
Как (на сколько) отдалён Лондон от Брюсселя?
Отдалён (на) 95 км.
تذكرة اتجاه واحد تأخذك من باريس إلى البندقية . Билет (в) одну сторону "берёт тебя" (необходим, чтобы поехать) из Парижа в Венецию.
تأخذك تذكرة الذهاب و الإياب
من باريس إلى البندقية وتعيدك إلى باريس .
"Берёт тебя" билет туда и обратно
из Парижа в Венецию и возвращает тебя в Париж.
عفوا . ممكن أن تقول لنا أين نحن؟ Извини. Можешь сказать нам, где мы?
أنتم هنا بالطبع . Вы тут, разумеется.
أعتقد أنه يجب أن نأخذ هذا الطريق . Полагаю, мы должны пойти этой дорогой.
لا أوافق . أعتقد أنه يجب أن نأخذ هذا . Не согласна. я думаю, мы должны "взять это" (этой дорогой идти).
أعتقد أنه يجب أن نأخذ هذا الطريق . Полагаю, мы должны пойти этой дорогой.
موافق . Согласен.
عفوا . أيمكنك أن ترشديني إلى المتحف؟ Извини. А можешь ли указать верный путь мне к музею?
طبعا، المتحف هناك . Разумеется, музей там.
هل ستدفعين نقدا أم شيكا أم ببطاقة ائتمانية؟ Будешь ли платить (к женщине) деньгами/налом или чеком или кредитной картой?
سأدفع نقدا . Буду платить наличными.
  12.04
تنظر المرأة للحصان . Смотрит женщина на коня.
تنظر المرأة للزهور . Смотрит женщина на цветы.
لا تنظر المرأة لشيء . Не смотрит женщина ни на что.
تنظر المرأة لنفسها . Смотрит женщина на себя саму.
تغسل المرأة وجه شخص آخر . Моет женщина лицо человека иного (кого-то другого).
تغسل المرأة وجهها . Моет женщина лицо её.
تمشط المرأة شعرها . Расчёсывает женщина волосы её.
تمشط المرأة شعر شخص آخر . Расчёсывает женщина волосы человека иного.
تشير البنت إلى نفسها . Указывает девочка на саму себя.
تشير البنت إلى أمها . Указывает девочка на мать её.
تنظر البنت إلى نفسها في المرآة . Смотрит девочка на себя в зеркало.
تنظر البنت لأمها، لكنها لا تشير إليها . Смотрит девочка на мать её, однако она не указывает на неё.
البنت تضع الكريم . Девочка накладывает крем.
البنت تضع الكريم على شخص آخر . Девочка накладывает крем на кого-то ("человека другого").
البنت تصب الماء على نفسها . Девочка льёт воду на себя саму.
البنت تصب الماء على شخص آخر . Девочка льёт воду на кого-то другого.
تدهن البنت وجهها بالكريم . Смазывает девочка лицо её кремом.
تضع البنت الكريم على ظهر أمها . Девочка накладывает крем спину матери её.
تصب البنت الماء على شعرها . Девочка льёт воду на волосы её.
تصب البنت الماء على شعر أمها . Девочка льёт воду на волосы матери её.
هو يقرأ لنفسه . Он читает сам.
هو يقرأ لشخص آخر . Он читает кому-то другому.
هو يحتضن المرأة . Он обнимает женщину.
هو يحتضن البنت الصغيرة . Он обнимает девочку маленькую.
الأطفال وحدهم . Дети сами.
الأطفال مع والديهم . Дети с родителями их.
تغني المرأة التي في الوسط وحدها . Поёт женщина, которая в середине/в центре сама/"одна её".
النساء يغنين مع ثلاثة رجال . Женщины поют с 3-мя мужчинами.
تتشمس المرأة . Загорает женщина.
تطبخ المرأة . Варит (еду готовит) женщина.
تنظر المرأة لنفسها . Смотрит женщина на себя саму.
تزن المرأة نفسها . Взвешивает женщина себя.
يشير الرجل إلى نفسه . Указывает мужчина на себя самого.
يشير الرجل إليه . Указывает мужчина на него.
تحتضن المرأة نفسها . Обнимает женщина себя.
تحتضنها المرأة . Обнимает её женщина.
هم ينظرون إلى أنفسهم . Они смотрят на самих себя.
نحن ننظر إلى أنفسنا . Мы смотрим на самих себя.
هم ينظرون إلينا . Они смотрят на нас.
نحن ننظر إليهم . Мы смотрим на них.
  12.05
هذا الحيوان يَموء . Это животное мяукает.
هذا الحيوان ينبح . Это животное лает.
هذا الحيوان يقول "موو ." Это животное говорит "муу".
هذا الحيوان يقول "باء ." Это животное говорит "бээ".
أجراس Звонки/колокольчики.
صفارة Свисток.
قيثارات Две гитары.
طبلة Барабан.
يصدر الصاروخ صوتا . Издаёт ракета звук (шум).
لم يصدر الصاروخ صوتا بعد . Не издаёт ракета шум пока что.
لا يصدر القيثار صوتا . Не издаёт гитара звук.
يصدر القيثار صوتا . Издаёт гитара звук.
الرجل يصرخ . Мужчина кричит.
الْمرأة تصرخ . Женщина кричит.
الرجل يهمس . Мужчина шепчет.
الْمرأة تهمس . Женщина шепчет.
صوت الهمسة ناعم . Звук шёпота тихий.
صوت الصرخة عال . Звук крика сильный/громкий.
يصدر الولد صوتا عاليا . Издаёт мальчик шум громкий.
لا يصدر الولد صوتا عاليا . Не издаёт мальчик шум/звук громкий.
هو يرن الجرس . Он звенит колокольчиком.
هي تنفخ في الصفارة . Она дует в свисток.
هي تعزف القيثار . Она играет (на) гитаре.
هو يضرب على الطبلة . Он барабанит по барабану.
عندما تهمس، تتكلم بهدوء . Когда шепчешь ("она шепчет"), говоришь тихонько ("при спокойность").
عندما تصرخ، تتكلم بصوت عال ٍ . Когда кричишь, говоришь голосом громким.
يعمل الولد الصغير بهدوء . Делает мальчик маленький "при тихость" (работает без шума).
يلعب الولد الصغير بصوت عال . Делает мальчик маленький звук громкий (гремит сильно).
هذا الحيوان مزعج أحيانا .
إنه يصدر أصواتا عالية .
Это животное злится иногда.
Оно издаёт "звуки высокие" (кричит громко).
هذا الحيوان هادئ .
إنه يصدر أصواتا ناعمة .
Это животное тихое.
Оно издаёт "звуки нежные" (тихонько мяукает).
هذا الْماء مزعج . Это - вода беспокойная (водопад).
هذا الْماء هادئ . Это - вода тихая.
هذه الْمركبة عالية الصوت . Эта машина/средство передвижения сильного/"высокого" звука (шумит сильно).
هذه الْمركبة هادئة . Это транспортное средство тихое.
تصدر هذه الآلة صوتا عاليا . Издаёт эта машина (инструмент) звук высокий (флейта).
تصدر هذه الآلة صوتا منخفضا . Издаёт эта машина (инструмент) звук низкий (контрабас).
هذا الشخص صوته عال . У этого человека голос высокий (женщина).
هذا الشخص صوته منخفض . У этого человека голос низкий (мужик).
بعض الحيوانات أصواتها عالية . У некоторых животных голос /их/ высокий.
بعض الحيوانات أصواتها منخفضة . У некоторых животных голос /их/ низкий.