Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  09/2 : Этот файл полностью на сайте

Аудио-файл к урокам


К повторению: С.Ф. 01/2

الدنيا واسعة
Мир обширен

1000 слов
61 الجمع объединение, собрание, группа  
  الجمع множественное число    
    Sound62.wav
22161.wav
   
  مَجْمُوع общность, группа مجموعات группы
    majmuaa.wav majmuaat.wav  
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица) LA ESTATUA VOLANTE
  Первый эпизод Episodio 1º
مهمّة صعبة Работа трудная (тяжёлое дело) Un caso difícil
  Месьё директор, месьё Жак Маршалл прибыл.  
  Пригласите его.  
  Добрый день, патрон!  
  Не, ты уже забыл твоё твёрдое решение - говори на арабском!  
  А, ладно.  
 جاك: السلام عليكم Привет! ¡buenas!
  المدير: أهلا وسهلا!
 تفضّل! اجلس!
Добро пожаловать!
Прошу! Садись!
¡bienvenido!,
¡sientate, haz el favor!
 جاك: شكرا Спасибо. ¡gracias!
 المدير: ماذا تشرب؟ قهوة؟ شاي؟ ليمونادة ؟ Что пьёшь? Кофе, чай, лимонад? ¿qué bebes, café, té, limonada?
  جاك: أشرب... قهوة! Выпью кофе! ¡beberé, café!
  المدير: سيجارة؟ Сигару? ¿un cigarrillo?
  جاك: نعم , شكرا! Да. Спасибо. ¡sí, gracias!
 المدير: Мадмуазель Роза... señorita Rosa,
  Месьё директор...  
  Чашку кофе для месьё Маршалла. Una taza de café para el señor Marchal
  Хорошо, месьё директор...  
  المدير: كيف‏ الحالك؟ Каково состояние твоё? ¿Cómo estás?
 جاك: الحمد للّه..!
 ما هو الأمر ؟
Хвалла Аллаху..!
Что за работа?
bien, gracias a Dios
¿Cuál es el asunto?
 .. المدير: هناك عصابة تعمل مع المافيا. Имеется банда, работающая с мафией. hay una banda que trabaja con la Mafia..
 جاك: المافيا Мафия? ¿la Mafia?
المدير: نعم , المافيا!
وتهرّب الأثار القديمة إلى أوروبا..
Да. Мафия!
и перевозит контрабандой работу (археологическую) старую в Европу.
sí, la Mafia
y hace contrabando de piezas arqueológicas antiguas hacia Europa
جاك: Вот как!  
قبضنا على رجل يحمل تمثال رمسيس الثاني Поймали мы мужика, вёз статую Рамсес II. hemos arrestado a un hombre que llevaba una estatua de Ramses II
 جاك: رمسيس الثاني! التمثال المسروق؟ Рамсес II ! Статуя украденная? ¡Ramses II! ¿la estatua robada?
 وما هو عملي؟ И что за работа моя? ¿y cuál es mi trabajo?
المدير: اذهب إلى القاهرة واتصل بنوال مبروك! Езжай в Каир сконтактируйся с Наваль Мабрук! vete al Cairo y entra en contacto con Nawal Mabruk
 جاك: نوال مبروك! من هي؟ Наваль Мабрук, кто это/"она"? Nawal Mabruk, ¿Quién es?
المدير: نوال مبروك؟
 نوال مبروك مديرة فرع القاهرة!
Наваль Мабрук?
Наваль Мабрук - директорша филиала Каирского!
¿Nawal Mabruk?
Nawal Mabruk es la directora de la sucursal del Cairo,
 هذا هو العنوان Вот "он" адрес ¡esta es la dirección!
جاك: نوال مبروك , شارع الجمهورية,
 بناية الإنترناسيونال ,
 الطابق الثالث , القاهرة.
Наваль Мабрук, улица Республики,
здание "Интернационал",
этаж третий, Каир.
Nawal Mabruk, calle de la República, edificio "El Internacional", piso 3º, El Cairo.
هذا كلّ شيء؟ Это всё? ¿Es eso todo?
 المدير: لا, لا.
كلّ شيء في هذا الملفّ
Нет, нет.
"Всё" - в этом досье (в папке).
¡no, no,
todo está en este archivo!
 جاك: شكرا! Спасибо! ¡gracias!
 المدير: أتمنى لك التوفيق! Желаю тебе удачи! ¡te deseo buena suerte!
 جاك: شكرا.. إذن.. إلى اللقاء! Спасибо.. Тогда... до встречи! ¡gracias, entonces... hasta la vista!
الكاتبة : А ваше кофе, месьё? ¿Y su café, señor?
جاك: لا, لا!, شكرا, شكرا! Нет, нет! Спасибо, спасибо! ¡no, no. Gracias, gracias!
  09.04
يا سيد شكري،
تعال انظر إلى هذا من فضلك .
О господин, пожалуйста/"благодарность мне",
подойди посмотри на это, пожалуйста.
تفضلي ادخلي، يا مدام شكري . Прошу, входите, о мадам Пожалуйста.
عفوا، هل هذه لك؟ Извините, это твоё ("ли эта тебе", сумка твоя)?
هل أنت بخير، يا مدام حسون؟ Ты в порядке, мадам Хасун?
تعال انظر لهذا . Иди посмотри на это!
ادخل . Входи.
هل هذه لك؟ Это твоё?
هل أنت بخير؟ Ты в порядке?
تعالوا انظروا إلى هذه . Подойдите и посмотрите на это.
ادخلوا . Входите (двое).
هل هتان لكما؟ Эти (две штуки) ваши?
هل أنت بخير؟ Ты в порядке?
تعال انظر إلى هذا من فضلك . Подойдите посмотрите на это, пожалуйста.
ادخلي من فضلك . Входи (к женщине), пожалуйста.
هل هذه لكم؟ Это ваше (мн.ч.)?
هل أنت بخير، يا مدام عبد الله؟ Вы в порядке, о мадам Абд-Алла?
احترسي! Осторожно (к женщине)!
انظر إلى هذا! Посмотри на это!
انتظريني! Подождите меня!
ارمها لي . Бросай её (сферу, мяч) мне.
احتر سي! Осторожно (к женщине)!
انظر إلى هذا . Посмотри на это!
سيد محمود، انتظرني . Господин Махмуд, подожди меня.
عفوا، كم الساعة؟ Извините, который час?
ممكن آخذ طلبك ياسيدتي؟ Могу принять заказ твой, о госпожа моя?
هات لي سلطة من فضلك . Дай/Подай мне салат, пожалуйста.
خالد، هل تريد بعض الفلفل؟ "Бессмертный", хочешь ли немного перца?
نعم يا مريم، من فضلك ناوليني الفلفل . Да, о Марьям. Пожалуйста мне, передай мне перец.
لا تلمسي هذه! إنها ساخنة! Не трогай "эту" (кастрюлю)! /Вправду/ она горячая.
احذر هذه . إنها حادة! Осторожно "эта" (с этим). Она острая.
أممكن أن تساعدني؟ А можете помочь мне?
أممكن أن تقول لي أين الحمام من فضلك؟ А можете сказать мне, где туалет/"баня", пожалуйста.
عفوا يا سيدي . Извините, о господин.
عفوا، يا ماما . Извините, о мама.
ماما، أممكن أن تناوليني هذا؟ Мама, а можешь передать мне "это" (предмет сверху издалека)?
سيد عمر، أممكن أن تناولني هذا من فضلك؟ Господин Омар, а можешь передать мне "это", пожалуйста?
أممكن أن تساعدني يا حسين؟ А можешь помочь мне, о Хусейн?
فرصة سعيدة . "Шанс счастливый."
Приятно познакомиться.
من فضلكم، تعالوا هذه الناحية . Пожалуйста /вам/, проходите туда ("та регион").
سميرة، أممكن أن أساعدك؟ Самира, я могу (ли) /чтоб/ помочь тебе?
  09.05
الأوراق حية . Листья живые (зелёные).
الأوراق ميتة . Листья мёртвые.
فيل حي Слон живой.
فيل ميت Слон мёртвый.
هذا الفيل حقيقي ولكنه ميت . Это - слон настоящий но однако он мёртвый.
هذا الفيل حقيقي وحي . Это - слон настоящий и живой.
الطائر ليس ميتا وليس حيا .
الطائر غير حقيقي .
Птица не есть мёртвой и не есть живой.
Птица не настоящая/"настоящий".
هذا الطائر حقيقي . إنه حي . "Этот птиц настоящий."
Настоящая птица. Вправду он живой.
يقرأ الرجل كتابا . Читает мужчина книгу.
يفكر الرجل في كتاب . Думает мужчина о книге.
تأكل المرأة تفاحة . Ест женщина яблоко.
تفكر المرأة في تفاحة . Думает женщина о яблоке.
هي نائمة . وهي لا تحلم . Она спящая (спит). И она не видит сон ("не грезит").
هي تحلم . Она видит сон.
هو يفكر . Он думает.
هو يحلم . Он видит сон.
هل يفكر الرجل؟ نعم، هو يفكر . Думает ли мужчина? Да, он думает.
هل يحلم الرجل؟ نعم، هو يحلم . Видит ли сон мужчина? Да, он "грезит".
هل الناس أحياء؟ نعم، هم أحياء . Люди живые? Да, они живые.
هل الناس أموات؟ نعم، هم أموات . Люди мёртвые? Да, они мёртвые.
يفكر الرجل في مسألة رياضية . Думает мужчина о проблеме математической.
يفكر الرجل في لعبة شطرنج . Думает мужчина о игре шахматы.
تفكر المرأة . Думает женщина.
تتكلم المرأة . Говорит женщина.
فيم يفكر الرجل؟ هو يفكر في صيد السمك . О чём думает мужчина? Он думает о рыбалке.
فيم تفكر المرأة؟ هي تفكر في ركوب الخيل . О чём думает женщина? Она думает о "езде конями" (на лошади).
فيم تفكرين؟
أفكر في ركوب الخيل .
О чём /ты жен.р./ думаешь?
Думаю о езде на коне.
فيم تفكر؟
أفكر في صيد السمك .
О чём /ты муж.р./ думаешь?
Думаю о рыбалке.
هو يفكر . Он думает.
هو يعمل . Он работает.
هو يحلم . Он видит сон.
هو نائم ولكنه لا يحلم . Он спящий, но однако он не видит сон.
هل هؤلاء الناس أحياء؟ نعم، هم أحياء . Эти люди живые? Да, они живые.
هل هذه الأوراق حية؟ لا، هي ميتة . Эти листья живые? Нет, они мёртвые/"она мёртвая".
هل هؤلاء الناس أحياء؟ لا، إنهم أموات . Эти люди живые? Нет, они мёртвые.
هل هذه الأوراق حية؟ نعم، إنها حية . Эти листья живые? Да, они живые.
هي تتمطى . Она потягивается.
هي تتثائب . Она зевает.
هي نائمة ولكنها لا تحلم . Она спящая, но не грезит.
هي تحلم . Она грезит.
Она видит сон.
  09.06
أنا ألبس قميصا أحمر .
 أنت تلبس قميصا أزرق .
Я ношу рубашку красную.
Ты носишь рубашку синюю.
أنت تلبسين قميصا أحمر .
 هو يلبس قميصا أخضر .
Ты (женщина) носишь рубашку красную.
Он носит рубашку зелёную.
نحن نلبس قمصانا حمراء .
 هم يلبسون قمصانا خضراء .
Мы носим рубашки красные.
Они носят рубашки зелёные.
هم يلبسون قمصانا حمراء . Они носят рубашки красные.
أنا ألبس قميصا أحمر . Я ношу рубашку красную.
أنت تلبسين قميصا أحمر . Ты (женщина) носишь рубашку красную.
نحن نلبس قمصانا حمراء . Мы носим рубашки красные.
هما يلبسان قمصانا حمراء . Они двое носят рубашки красные.
هما يرقصان . Они двое танцуют.
أنت ترقصين . Ты (женщина) танцуешь.
نحن نرقص . Мы танцуем.
هي ترقص . Она танцует.
أنا أعطيك كتابا . Я даю тебе книгу.
أنا أعطيها كتابا . Я даю ей книгу.
هما يعطيانها كتابا . Они двое дают ей книгу.
هما يعطياننا كتابا . Они двое дают нам книгу.
أنا أدخل المحل . Я вхожу в здание/"место".
أنت تدخلين المحل . Ты входишь в здание/"место".
نحن ندخل المحل . Мы входим в здание.
هما يدخلان المحل . Они входят в здание.
أنا أعطيه معطفا . Я даю ему пальто.
أنت تعطيه معطفا . Ты (женщина) даёшь ему пальто.
هما تعطيانه معطفا . Они двое дают ему пальто.
نحن نعطيه معطفا . Мы даём ему пальто.
أنا أعطيك صندوقا . Я даю тебе коробку.
نحن نعطيهما صندوقا . Мы даём им/ей коробку.
هو يعطينا صندوقا . Он даёт нам коробку.
نحن نعطيكما صندوقا . Мы даём вам коробку.
هي تعطيهما قهوة . Она даёт им кофе.
هو يعطيهما قهوة . Он даёт ей кофе.
هي تعطيه قميصا . Она даёт ему рубашку.
هي تعطيها قميصا . Она даёт ей рубашку.
أنت تعطيني نقودا . Ты (женщина) даёшь мне деньги.
أنا أعطيك نقودا . Я даю тебе деньги.
نحن نعطيك نقودا . Мы даём тебе деньги.
أنت تعطينا نقودا . Ты (женщина) даёшь нам деньги.
أنت أطول مني . Я выше тебя.
أنت أطول منها . Ты выше её.
أنتما الإثنان نفس الطول . Вы /двое/ оба равного (того же) роста.
هي أطول منه . Она выше него.