Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ARS  08/4 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам


    1000 слов      
52 2748.wav مَلاك ангел مَلائِك ангелы
  24.wav مَلِك король مُلُوك короли

محمود درويش Слайды

Махмуд Дарвиш

 
سأقطع هذا الطريق الطويل، Пересеку этот путь длинный Andaré este largo camino,
 وهذا الطريق الطويل،
إلى آخرهْ
и этот путь длинный,
до финала
este camino tan largo,
hasta el final
إلى آخر القلب
أقطع هذا الطريق الطويل الطويل الطويل ...
к финалу сердца,
иду этой дорогой длинной-предлинной
hasta el final del corazón,
andaré este camino largo, largo, largo...
     
فما عدت أخسر غير الغبار
وما مات مني ،
 وصفُّ النخيلْ
И нечего терять, кроме пыли
и что мёртвое во мне.
И ряд пальм
Nada tengo que perder sino el polvo
y lo que está muerto en mi.
La hilera de palmeras
يدل على ما يغيبُ .
سأعبر صفّ التخيل .
أيحتاج جرحٌ إلى شاعرهْ
указывает на то, что исчезло.
Пересеку ряд пальм
А нужна ли рана поэту его
indica lo que está ausente.
Cruzaré la hilera de palmeras.
¿Necesita la herida a su poeta
ليرسم رمانةً للغياب؟
سأبني لكم فوق سقف الصهيل
чтобы нарисовать гранат отсутствию?
Построю вам под крышей ржания лошади
para dibujar una granada a la ausencia?
Os construiré sobre el techo del relincho
ثلاثين نافذة للكناية ،
فلتخرجوا من رحيلٍ
لكي تدخلوا في رحيل.
30 окон метафор.
И выйдем из изгнания
чтобы войти в изгнание.
treinta ventanas para la metáfora.
Saldremos de un éxodo
para entrar en otro.
     
تضيق بنا الأرض
أو لا تضيقُ.
 سنقطع هذا الطريق الطويل
Ограничивается на земле
либо не ограничивает (нас).
Пересечём этот путь длинный
Se estreche
o no la tierra para nosotros,
andaremos este largo camino
إلى آخر القوس.
فلتتوتر خطانا سهاماً.
أكنا هنا منذ وقتٍ قليلْ
до финальной арки/изгиба.
И чтоб напрягли/натянули шаги наши стрелы.
Находимся тут недавно
hasta el final del arco.
Que nuestros pasos se tensen cual flechas.
¿Estamos
aquí desde hace poco
وعما قليل سنبلغ سهم البداية؟
دارت بنا الريح دارتْ ،
فماذا تقول؟
и вскоре достигнем стрелу начала?
Крутится вокруг нас ветер, кружится.
И что говоришь?
y dentro de poco alcanzaremos la flecha del comienzo?
El viento gira en
torno nuestro, gira,
¿que dices?
     
أقول: سأقطع هذا الطريق الطويل
إلى آخري.. وإلى آخره
Говорю: Пересеку эту дорогу длинную
до финала.. и к финалу
Digo: Andaré este largo camino
hasta mi final...hasta el final.
و أرمي كثيرا من الورد في النهر.
 .. قبل الوصول الى وردة في الجليل
и бросить множество роз в реку.
перед прибытием к розам в Галилей/славный.
 
    (Mahmud Darwish, Menos rosas)

  08.10
كيف أذهب إلى محطة القطارات؟
إذهبي حتى الْمصرف .
خذي يَمينك وامشي مربعا واحدا .
"Как иду к остановка поездов?"
Иди до банка.
Поверни "направо твоё"
и иди квартал один.
كيف أذهب إلى محطة القطارات؟
إذهبي حتى الْمصرف .
خذي شمالك وامشي مربعا واحدا .
Как пройти к Ж/Д станции?
Иди до банка.
Поверни налево и иди квартал один.
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة القطارات؟
إذهبي حتى الْمكتبة .
خذي شمالك وامشي مربعين .
Пожалуйста, как пройти к Ж/Д станции?
Иди до библиотеки.
Поверни налево и иди квартала два.
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة القطارات؟
إذهبي حتى الْمكتبة .
خذي يَمينك وامشي مربعا واحدا .
Пожалуйста, как пройти к Ж/Д станции?
Иди до библиотеки.
Поверни направо и иди квартал один.
من فضلك، كيف أذهب إلى مركز الشرطة؟
إذهب حتى الكنيسة وخذ يَمينك .
إمشي أربعة مربعات .
هناك مركز الشرطة .
Пожалуйста, как пройти к участку полиции?
Иди до церкви и поверни направо.
Иди 4 квартала.
Там участок полиции.
كيف أذهب إلى مركز الشرطة؟
إذهب حتى الكنيسة وخذ شمالك .
إمشي أربعة مربعات .
هناك مركز الشرطة .
Пожалуйста, как пройти к участку полиции?
Иди до церкви и поверни налево.
Иди 4 квартала.
Там участок полиции.
من فضلك، كيف أذهب إلى مركز الشرطة؟
إذهب حتى الكنيسة وخذ يَمينك .
إمشي مربعين .
هناك مركز الشرطة .
Пожалуйста, как пройти к участку полиции?
Иди до церкви и поверни направо.
Иди квартала два.
Там участок полиции.
كيف أذهب إلى مركز الشرطة؟
إذهب حتى الكنيسة وخذ شمالك .
إمشي مربعين .
هناك مركز الشرطة .
Пожалуйста, как пройти к участку полиции?
Иди до церкви и поверни налево.
Иди квартала два.
Там участок полиции.
كيف أذهب إلى الْمستشفى؟
إمشي مربعين إلى الْمطعم .
خذي يَمينك وامشي ثلاثة مربعات .
هناك الْمستشفى .
Как пройти к больнице?
Иди квартала два до ресторана.
Поверни направо и иди 3 квартала.
Там больница.
كيف أذهب إلى الْمستشفى؟
إمشي أربعة مربعات إلى الْمطعم .
خذي يَمينك وامشي مربعا واحدا .
هناك الْمستشفى .
Как пройти к больнице?
Иди 4 квартала до ресторана.
Поверни направо и иди квартал один.
Там больница.
من فضلك، كيف أذهب إلى الْمستشفى؟
إمشي ثلاثة مربعات إلى الْمطعم .
خذي شمالك وامشي ثلاثة مربعات .
هناك الْمستشفى .
Как пройти к больнице?
Иди 3 квартала до ресторана.
Поверни налево и иди 3 квартала.
Там больница.
من فضلك، كيف أذهب إلى الْمستشفى؟
إمشي أربعة مربعات إلى الْمطعم .
خذي شمالك وامشي مربعا واحدا .
هناك الْمستشفى .
Как пройти к больнице?
Иди 4 квартала до ресторана.
Поверни налево и иди квартал один.
Там больница.
كيف أذهب إلى محطة الْمترو؟
إمشي مربعين إلى الْمخبز .
خذ شمالك وامشي مربعين .
محطة الْمترو هناك على شمالك .
Как пройти к станции метро?
Иди квартала два до пекарни.
Поверни налево и иди квартала два.
Станция метро там, слева от тебя.
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة الْمترو؟
إمشي مربعين إلى الْمخبز .
خذ شمالك وامشي مربعين .
محطة الْمترو هناك على يَمينك .
Как пройти к станции метро?
Иди квартала два до пекарни.
Поверни налево и иди квартала два.
Станция метро там, справа от тебя.
كيف أذهب إلى محطة الْمترو؟
إمشي ثلاثة مربعات إلى الفندق .
خذ يَمينك وامشي مربعين .
محطة الْمترو هناك على يَمينك .
Как пройти к станции метро?
Иди 3 квартала до отеля.
Поверни направо и иди квартала два.
Станция метро там, в "справа твоё".
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة الْمترو؟
إمشي ثلاثة مربعات إلى الفندق .
خذ يَمينك وامشي مربعين .
محطة الْمترو هناك على شمالك .
Как пройти к станции метро?
Иди 3 квартала до отеля.
Поверни направо и иди квартала два.
Станция метро там, слева.
كيف أذهب إلى الْملعب؟
إمشي مربعين إلى الْمسجد .
خذي شمالك وامشي ثلاثة مربعات .
الْملعب هناك على يَمينك .
Как пройти к площадке игровой?
Иди квартала два, до мечети.
Поверни налево и иди 3 квартала.
Площадка игровая там, справа от тебя.
كيف أذهب إلى الْملعب؟
إمشي ثلاثة مربعات إلى الْمسجد .
خذي شمالك وامشي مربعين .
الْملعب هناك على يَمينك .
Как пройти к площадке игровой?
Иди 3 квартала, до мечети.
Поверни налево и иди квартала два.
Площадка игровая там, справа от тебя.
من فضلك، كيف أذهب إلى الْملعب؟
إمشي أمامك أربعة مربعات .
الْملعب هناك على شمالك .
Извини, как пройти к площадке игровой?
Иди прямо 4 квартала.
Площадка игровая там, слева.
من فضلك، كيف أذهب إلى الْملعب؟
إمشي أمامك أربعة مربعات .
الْملعب هناك على يَمينك .
Извини, как пройти к площадке игровой?
Иди прямо 4 квартала.
Площадка игровая там, справа.
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة القطارات؟
إمشي حتى تتجاوز الْمدرسة .
عند مركز الشرطة خذ يَمينك وامشي مربعين .
هنالك محطة القطارات .
Извини, как пройти к станции поездов?
Иди, пока
[не] пройдёшь школу ( -> пройдёшь мимо школы).
Около участка полиции поверни направо и иди квартала два.
"Вон там" станция поездов.
كيف أذهب إلى محطة القطارات؟
إمشي حتى تتجاوز الْمدرسة .
عند مركز الشرطة خذ شمالك وامشي مربعين .
هنالك محطة القطارات .
Как пройти к станции поездов?
Иди, пока [не] пройдёшь школу.
Около участка полиции поверни налево и иди квартала два.
"Вон там" станция поездов.
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة القطارات؟
إمشي حتى تتجاوز الْمستشفى .
عند مركز الشرطة خذ يَمينك وامشي مربعين .
هنالك محطة القطارات .
Извини, как пройти к станции поездов?
Иди, пока [не] пройдёшь больницу.
Около участка полиции поверни направо и иди квартала два.
"Вон там" станция поездов.
كيف أذهب إلى محطة القطارات؟
إمشي حتى تتجاوز الْمستشفى .
عند مركز الشرطة خذ شمالك وامشي مربعين .
هنالك محطة القطارات .
Как пройти к станции поездов?
Иди, пока [не] пройдёшь больницу.
Около участка полиции поверни налево и иди квартала два.
"Вон там" станция поездов.
كيف أذهب إلى الجامعة؟
إمشي حتى تتجاوزي الكنيسة على شمالك .
إذهبي إلى محطة الوقود وخذي شمالك .
إمشي مربعين وهناك الجامعة على يَمينك .
Как пройти к университету?
Иди, пока [не] пройдёшь церковь, слева от тебя.

Дойди до бензоколонки, и иди налево.
Иди квартала два и там университет, справа.
كيف أذهب إلى الجامعة؟
إمشي حتى تتجاوزي الكنيسة على شمالك .
إذهبي إلى محطة الوقود وخذي شمالك .
إمشي مربعين وهناك الجامعة على يَمينك .
Как пройти к университету?
Иди, пока [не] пройдёшь церковь, слева от тебя.
Дойди до бензоколонки, и иди налево.
Иди квартала два и там университет, справа.
من فضلك، كيف أذهب إلى الجامعة؟
إمشي حتى تتجاوزي الْمستشفى على شمالك .
إذهبي إلى محطة الوقود وخذي شمالك .
إمشي مربعين وهناك الجامعة على يَمينك .
Пожалуйста, как "я иду" до университета?
Иди, пока [не] пройдёшь больницу, слева от тебя.
Дойди до бензоколонки, и иди налево.
Иди квартала два и там университет, справа.
من فضلك، كيف أذهب إلى الجامعة؟
إمشي حتى تتجاوزي الْمستشفى عن يَمينك .
إذهبي إلى محطة الوقود وخذي شمالك .
إمشي مربعين وهناك الجامعة على يَمينك .
Пожалуйста, как "я иду" до университета?
Иди, пока [не] пройдёшь больницу, справа от тебя.
Дойди до бензоколонки, и иди налево.
Иди квартала два и там университет, справа.
من فضلك، كيف أذهب إلى الكنيسة؟
إمشي حتى تتجاوز الْمكتبة نحو الْمدرسة .
خذ يَمينك وامشي مربعين وهناك الكنيسة .
Пожалуйста, как "я иду" до церкви?
Иди, пока [не] пройдёшь библиотеку, до школы.
Поверни направо, и иди квартала два, и там церковь.
كيف أذهب إلى الكنيسة؟
إمشي حتى تتجاوز الْملعب إلى مخزن الأحذية .
خذ يَمينك وامشي مربعين وهناك الكنيسة .
Пожалуйста, как пройти к церкви?
Иди, пока [не] пройдёшь площадку игровую, до магазина обувного.
Поверни направо, и иди квартала два, и там церковь.
من فضلك، كيف أذهب إلى الكنيسة؟
إمشي حتى تتجاوز الْمدرسة إلى الْمكتبة .
خذ يَمينك وامشي مربعين وهناك الكنيسة .
Пожалуйста, как "я иду" до церкви?
Иди, пока [не] пройдёшь школу, до библиотеки.
Поверни направо, и иди квартала два, и там церковь.
كيف أذهب إلى الكنيسة؟
إمشي حتى تتجاوز مخزن الأحذية إلى الْملعب .
خذ يَمينك وامشي مربعين وهناك الكنيسة .
Пожалуйста, как пройти к церкви?
Иди, пока [не] пройдёшь магазин обувной, до площадки игровой.
Поверни направо, и иди квартала два, и там церковь.
كيف أذهب إلى محطة الوقود؟
الشارع إلى محطة الوقود مقفول .
إستدر راجعا وخذ يَمينك .
إمشي مربعا واحدا وخذ يَمينك .
إمشي أربعة مربعات وخذ يَمينك .
إمشي مربعا واحدا وخذ يَمينك
وهناك محطة الوقود .
Как пройти к "станции топлива" (к бензоколонке)?
Улица до/к бензоколонке перекрыта.
Развернись и поверни направо.
Иди квартал один и поверни направо.
Иди 4 квартала и поверни направо.
Иди квартал один и поверни направо
 и там
бензоколонка.
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة الوقود؟
الشارع إلى محطة الوقود مقفول .
إستدر راجعا وخذ شمالك .
إمشي مربعا واحدا وخذ شمالك .
إمشي أربعة مربعات وخذ شمالك .
إمشي مربعا واحدا وخذ شمالك
 وهناك على يَمينك محطة الوقود .
Извини. Как пройти к бензоколонке?
Улица до/к бензоколонке перекрыта.
Развернись и поверни налево.
Иди квартал один и поверни налево.
Иди 4 квартала и поверни налево.
Иди квартал один и поверни налево
 и там, справа "твоё", бензоколонка.
كيف أذهب إلى محطة الوقود؟
الشارع إلى محطة الوقود مقفول .
إستدر راجعا وخذ يَمينك .
إمشي مربعا واحدا وخذ يَمينك .
إمشي أربعة مربعات وخذ يَمينك .
إمشي مربعا واحدا
وخذ شمالك وهناك محطة الوقود .
Как пройти к бензоколонке?
Улица до/к бензоколонке перекрыта.
Развернись и поверни направо.
Иди квартал один и поверни направо.
Иди 4 квартала и поверни направо.
Иди квартал один и поверни налево
 и там бензоколонка.
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة الوقود؟
الشارع إلى محطة الوقود مقفول .
إستدر راجعا وخذ شمالك .
إمشي مربعا واحدا وخذ شمالك .
إمشي أربعة مربعات وخذ شمالك .
إمشي مربعا واحدا
وخذ شمالك وهناك على شمالك محطة الوقود .
Извини. Как пройти к бензоколонке?
Улица до/к бензоколонке перекрыта.
Развернись и поверни налево.
Иди квартал один и поверни налево.
Иди 4 квартала и поверни налево.
Иди квартал один и поверни налево
 и там, слева "твоё", бензоколонка.
كيف أذهب إلى الْمستشفى؟
إمشي حتى ينقسم الشارع إلى شارعين
 وخذي يَمينك .
Как пройти к больнице?
Иди, до "деления улицы на улицы две" (до развилки)

и поверни направо.
كيف أذهب إلى الْمستشفى من فضلك؟
إمشي حتى ينقسم الشارع إلى شارعين
 وخذي شمالك .
Как пройти к больнице, пожалуйста?
Иди, до "деления улицы на улицы две" (до развилки)
и поверни налево.
من فضلك كيف أذهب إلى الْمستشفى؟
إمشي حتى ينتهي الشارع .
خذي شمالك وامشي أربعة مربعات .
الْمستشفى هناك على شمالك .
Пожалуйста, как пройти к больнице?
Иди до конца улицы ("завершается улица").
Поверни налево. И иди 4 квартала.
Больница там, слева.
كيف أذهب إلى الْمستشفى؟
إمشي حتى ينتهي الشارع .
خذي يَمينك وامشي أربعة مربعات
 وهناك على يَمينك الْمستشفى .
Как пройти к больнице?
Иди до конца улицы ("завершается улица").
Поверни направо. И иди 4 квартала.
И там, справа, больница.