Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
ARS 08/4 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам |
1000 слов | |||||
52 | 2748.wav | مَلاك | ангел | مَلائِك | ангелы |
24.wav | مَلِك | король | مُلُوك | короли |
محمود درويش |
Слайды Махмуд Дарвиш |
|
سأقطع هذا الطريق الطويل، | Пересеку этот путь длинный | Andaré este largo camino, |
وهذا الطريق الطويل، إلى آخرهْ |
и этот путь длинный, до финала |
este camino tan largo, hasta el final |
إلى آخر القلب أقطع هذا الطريق الطويل الطويل الطويل ... |
к финалу сердца, иду этой дорогой длинной-предлинной |
hasta el final del corazón, andaré este camino largo, largo, largo... |
فما عدت أخسر غير الغبار وما مات مني ، وصفُّ النخيلْ |
И нечего терять, кроме пыли и что мёртвое во мне. И ряд пальм |
Nada tengo que perder sino el polvo y lo que está muerto en mi. La hilera de palmeras |
يدل على ما يغيبُ . سأعبر صفّ التخيل . أيحتاج جرحٌ إلى شاعرهْ |
указывает на то, что исчезло. Пересеку ряд пальм А нужна ли рана поэту его |
indica lo que está ausente. Cruzaré la hilera de palmeras. ¿Necesita la herida a su poeta |
ليرسم رمانةً للغياب؟ سأبني لكم فوق سقف الصهيل |
чтобы нарисовать гранат отсутствию? Построю вам под крышей ржания лошади |
para dibujar una granada a la ausencia? Os construiré sobre el techo del relincho |
ثلاثين نافذة للكناية ، فلتخرجوا من رحيلٍ لكي تدخلوا في رحيل. |
30 окон метафор. И выйдем из изгнания чтобы войти в изгнание. |
treinta ventanas para la metáfora. Saldremos de un éxodo para entrar en otro. |
تضيق بنا الأرض أو لا تضيقُ. سنقطع هذا الطريق الطويل |
Ограничивается на земле либо не ограничивает (нас). Пересечём этот путь длинный |
Se estreche o no la tierra para nosotros, andaremos este largo camino |
إلى آخر القوس. فلتتوتر خطانا سهاماً. أكنا هنا منذ وقتٍ قليلْ |
до финальной арки/изгиба. И чтоб напрягли/натянули шаги наши стрелы. Находимся тут недавно |
hasta el final del arco. Que nuestros pasos se tensen cual flechas. ¿Estamos aquí desde hace poco |
وعما قليل سنبلغ سهم البداية؟ دارت بنا الريح دارتْ ، فماذا تقول؟ |
и вскоре достигнем стрелу начала? Крутится вокруг нас ветер, кружится. И что говоришь? |
y dentro de poco alcanzaremos la flecha del comienzo? El viento gira entorno nuestro, gira, ¿que dices? |
أقول: سأقطع هذا الطريق الطويل إلى آخري.. وإلى آخره |
Говорю:
Пересеку эту дорогу длинную до финала.. и к финалу |
Digo: Andaré este largo camino hasta mi final...hasta el final. |
و أرمي كثيرا من الورد في النهر. .. قبل الوصول الى وردة في الجليل |
и бросить множество роз в реку. перед прибытием к розам в Галилей/славный. |
|
(Mahmud Darwish, Menos rosas) |
08.10 | |
كيف أذهب إلى محطة القطارات؟ إذهبي حتى الْمصرف . خذي يَمينك وامشي مربعا واحدا . |
"Как иду к остановка поездов?" Иди до банка. Поверни "направо твоё" и иди квартал один. |
كيف أذهب إلى محطة القطارات؟ إذهبي حتى الْمصرف . خذي شمالك وامشي مربعا واحدا . |
Как пройти к Ж/Д станции? Иди до банка. Поверни налево и иди квартал один. |
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة القطارات؟ إذهبي حتى الْمكتبة . خذي شمالك وامشي مربعين . |
Пожалуйста, как пройти к Ж/Д
станции? Иди до библиотеки. Поверни налево и иди квартала два. |
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة القطارات؟ إذهبي حتى الْمكتبة . خذي يَمينك وامشي مربعا واحدا . |
Пожалуйста, как пройти к Ж/Д станции? Иди до библиотеки. Поверни направо и иди квартал один. |
من فضلك، كيف أذهب إلى مركز الشرطة؟ إذهب حتى الكنيسة وخذ يَمينك . إمشي أربعة مربعات . هناك مركز الشرطة . |
Пожалуйста, как пройти к участку полиции? Иди до церкви и поверни направо. Иди 4 квартала. Там участок полиции. |
كيف أذهب إلى مركز الشرطة؟ إذهب حتى الكنيسة وخذ شمالك . إمشي أربعة مربعات . هناك مركز الشرطة . |
Пожалуйста, как пройти к участку полиции? Иди до церкви и поверни налево. Иди 4 квартала. Там участок полиции. |
من فضلك، كيف أذهب إلى مركز الشرطة؟ إذهب حتى الكنيسة وخذ يَمينك . إمشي مربعين . هناك مركز الشرطة . |
Пожалуйста, как пройти к участку полиции? Иди до церкви и поверни направо. Иди квартала два. Там участок полиции. |
كيف أذهب إلى مركز الشرطة؟ إذهب حتى الكنيسة وخذ شمالك . إمشي مربعين . هناك مركز الشرطة . |
Пожалуйста, как пройти к участку полиции? Иди до церкви и поверни налево. Иди квартала два. Там участок полиции. |
كيف أذهب إلى الْمستشفى؟ إمشي مربعين إلى الْمطعم . خذي يَمينك وامشي ثلاثة مربعات . هناك الْمستشفى . |
Как пройти к больнице? Иди квартала два до ресторана. Поверни направо и иди 3 квартала. Там больница. |
كيف أذهب إلى الْمستشفى؟ إمشي أربعة مربعات إلى الْمطعم . خذي يَمينك وامشي مربعا واحدا . هناك الْمستشفى . |
Как пройти к больнице? Иди 4 квартала до ресторана. Поверни направо и иди квартал один. Там больница. |
من فضلك، كيف أذهب إلى الْمستشفى؟ إمشي ثلاثة مربعات إلى الْمطعم . خذي شمالك وامشي ثلاثة مربعات . هناك الْمستشفى . |
Как пройти к больнице? Иди 3 квартала до ресторана. Поверни налево и иди 3 квартала. Там больница. |
من فضلك، كيف أذهب إلى الْمستشفى؟ إمشي أربعة مربعات إلى الْمطعم . خذي شمالك وامشي مربعا واحدا . هناك الْمستشفى . |
Как пройти к больнице? Иди 4 квартала до ресторана. Поверни налево и иди квартал один. Там больница. |
كيف أذهب إلى محطة الْمترو؟ إمشي مربعين إلى الْمخبز . خذ شمالك وامشي مربعين . محطة الْمترو هناك على شمالك . |
Как пройти к станции метро? Иди квартала два до пекарни. Поверни налево и иди квартала два. Станция метро там, слева от тебя. |
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة الْمترو؟ إمشي مربعين إلى الْمخبز . خذ شمالك وامشي مربعين . محطة الْمترو هناك على يَمينك . |
Как пройти к станции метро? Иди квартала два до пекарни. Поверни налево и иди квартала два. Станция метро там, справа от тебя. |
كيف أذهب إلى محطة الْمترو؟ إمشي ثلاثة مربعات إلى الفندق . خذ يَمينك وامشي مربعين . محطة الْمترو هناك على يَمينك . |
Как пройти к станции метро? Иди 3 квартала до отеля. Поверни направо и иди квартала два. Станция метро там, в "справа твоё". |
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة الْمترو؟ إمشي ثلاثة مربعات إلى الفندق . خذ يَمينك وامشي مربعين . محطة الْمترو هناك على شمالك . |
Как пройти к станции метро? Иди 3 квартала до отеля. Поверни направо и иди квартала два. Станция метро там, слева. |
كيف أذهب إلى الْملعب؟ إمشي مربعين إلى الْمسجد . خذي شمالك وامشي ثلاثة مربعات . الْملعب هناك على يَمينك . |
Как пройти к площадке игровой? Иди квартала два, до мечети. Поверни налево и иди 3 квартала. Площадка игровая там, справа от тебя. |
كيف أذهب إلى الْملعب؟ إمشي ثلاثة مربعات إلى الْمسجد . خذي شمالك وامشي مربعين . الْملعب هناك على يَمينك . |
Как пройти к площадке игровой? Иди 3 квартала, до мечети. Поверни налево и иди квартала два. Площадка игровая там, справа от тебя. |
من فضلك، كيف أذهب إلى الْملعب؟ إمشي أمامك أربعة مربعات . الْملعب هناك على شمالك . |
Извини, как пройти к площадке игровой? Иди прямо 4 квартала. Площадка игровая там, слева. |
من فضلك، كيف أذهب إلى الْملعب؟ إمشي أمامك أربعة مربعات . الْملعب هناك على يَمينك . |
Извини, как пройти к площадке
игровой? Иди прямо 4 квартала. Площадка игровая там, справа. |
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة القطارات؟ إمشي حتى تتجاوز الْمدرسة . عند مركز الشرطة خذ يَمينك وامشي مربعين . هنالك محطة القطارات . |
Извини, как пройти к станции поездов? Иди, пока [не] пройдёшь школу ( -> пройдёшь мимо школы). Около участка полиции поверни направо и иди квартала два. "Вон там" станция поездов. |
كيف أذهب إلى محطة القطارات؟ إمشي حتى تتجاوز الْمدرسة . عند مركز الشرطة خذ شمالك وامشي مربعين . هنالك محطة القطارات . |
Как пройти к станции поездов? Иди, пока [не] пройдёшь школу. Около участка полиции поверни налево и иди квартала два. "Вон там" станция поездов. |
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة القطارات؟ إمشي حتى تتجاوز الْمستشفى . عند مركز الشرطة خذ يَمينك وامشي مربعين . هنالك محطة القطارات . |
Извини, как пройти к станции поездов? Иди, пока [не] пройдёшь больницу. Около участка полиции поверни направо и иди квартала два. "Вон там" станция поездов. |
كيف أذهب إلى محطة القطارات؟ إمشي حتى تتجاوز الْمستشفى . عند مركز الشرطة خذ شمالك وامشي مربعين . هنالك محطة القطارات . |
Как пройти к станции поездов? Иди, пока [не] пройдёшь больницу. Около участка полиции поверни налево и иди квартала два. "Вон там" станция поездов. |
كيف أذهب إلى الجامعة؟ إمشي حتى تتجاوزي الكنيسة على شمالك . إذهبي إلى محطة الوقود وخذي شمالك . إمشي مربعين وهناك الجامعة على يَمينك . |
Как пройти к университету? Иди, пока [не] пройдёшь церковь, слева от тебя. Дойди до бензоколонки, и иди налево. Иди квартала два и там университет, справа. |
كيف أذهب إلى الجامعة؟ إمشي حتى تتجاوزي الكنيسة على شمالك . إذهبي إلى محطة الوقود وخذي شمالك . إمشي مربعين وهناك الجامعة على يَمينك . |
Как пройти к университету? Иди, пока [не] пройдёшь церковь, слева от тебя. Дойди до бензоколонки, и иди налево. Иди квартала два и там университет, справа. |
من فضلك، كيف أذهب إلى الجامعة؟ إمشي حتى تتجاوزي الْمستشفى على شمالك . إذهبي إلى محطة الوقود وخذي شمالك . إمشي مربعين وهناك الجامعة على يَمينك . |
Пожалуйста, как "я иду" до
университета? Иди, пока [не] пройдёшь больницу, слева от тебя. Дойди до бензоколонки, и иди налево. Иди квартала два и там университет, справа. |
من فضلك، كيف أذهب إلى الجامعة؟ إمشي حتى تتجاوزي الْمستشفى عن يَمينك . إذهبي إلى محطة الوقود وخذي شمالك . إمشي مربعين وهناك الجامعة على يَمينك . |
Пожалуйста, как "я иду" до
университета? Иди, пока [не] пройдёшь больницу, справа от тебя. Дойди до бензоколонки, и иди налево. Иди квартала два и там университет, справа. |
من فضلك، كيف أذهب إلى الكنيسة؟ إمشي حتى تتجاوز الْمكتبة نحو الْمدرسة . خذ يَمينك وامشي مربعين وهناك الكنيسة . |
Пожалуйста, как "я иду" до
церкви? Иди, пока [не] пройдёшь библиотеку, до школы. Поверни направо, и иди квартала два, и там церковь. |
كيف أذهب إلى الكنيسة؟ إمشي حتى تتجاوز الْملعب إلى مخزن الأحذية . خذ يَمينك وامشي مربعين وهناك الكنيسة . |
Пожалуйста, как пройти к церкви? Иди, пока [не] пройдёшь площадку игровую, до магазина обувного. Поверни направо, и иди квартала два, и там церковь. |
من فضلك، كيف أذهب إلى الكنيسة؟ إمشي حتى تتجاوز الْمدرسة إلى الْمكتبة . خذ يَمينك وامشي مربعين وهناك الكنيسة . |
Пожалуйста, как "я иду" до церкви? Иди, пока [не] пройдёшь школу, до библиотеки. Поверни направо, и иди квартала два, и там церковь. |
كيف أذهب إلى الكنيسة؟ إمشي حتى تتجاوز مخزن الأحذية إلى الْملعب . خذ يَمينك وامشي مربعين وهناك الكنيسة . |
Пожалуйста, как пройти к церкви? Иди, пока [не] пройдёшь магазин обувной, до площадки игровой. Поверни направо, и иди квартала два, и там церковь. |
كيف أذهب إلى محطة الوقود؟ الشارع إلى محطة الوقود مقفول . إستدر راجعا وخذ يَمينك . إمشي مربعا واحدا وخذ يَمينك . إمشي أربعة مربعات وخذ يَمينك . إمشي مربعا واحدا وخذ يَمينك وهناك محطة الوقود . |
Как пройти к "станции топлива" (к бензоколонке)? Улица до/к бензоколонке перекрыта. Развернись и поверни направо. Иди квартал один и поверни направо. Иди 4 квартала и поверни направо. Иди квартал один и поверни направо и там бензоколонка. |
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة الوقود؟ الشارع إلى محطة الوقود مقفول . إستدر راجعا وخذ شمالك . إمشي مربعا واحدا وخذ شمالك . إمشي أربعة مربعات وخذ شمالك . إمشي مربعا واحدا وخذ شمالك وهناك على يَمينك محطة الوقود . |
Извини. Как пройти к бензоколонке? Улица до/к бензоколонке перекрыта. Развернись и поверни налево. Иди квартал один и поверни налево. Иди 4 квартала и поверни налево. Иди квартал один и поверни налево и там, справа "твоё", бензоколонка. |
كيف أذهب إلى محطة الوقود؟ الشارع إلى محطة الوقود مقفول . إستدر راجعا وخذ يَمينك . إمشي مربعا واحدا وخذ يَمينك . إمشي أربعة مربعات وخذ يَمينك . إمشي مربعا واحدا وخذ شمالك وهناك محطة الوقود . |
Как пройти к бензоколонке? Улица до/к бензоколонке перекрыта. Развернись и поверни направо. Иди квартал один и поверни направо. Иди 4 квартала и поверни направо. Иди квартал один и поверни налево и там бензоколонка. |
من فضلك، كيف أذهب إلى محطة الوقود؟ الشارع إلى محطة الوقود مقفول . إستدر راجعا وخذ شمالك . إمشي مربعا واحدا وخذ شمالك . إمشي أربعة مربعات وخذ شمالك . إمشي مربعا واحدا وخذ شمالك وهناك على شمالك محطة الوقود . |
Извини. Как пройти к бензоколонке? Улица до/к бензоколонке перекрыта. Развернись и поверни налево. Иди квартал один и поверни налево. Иди 4 квартала и поверни налево. Иди квартал один и поверни налево и там, слева "твоё", бензоколонка. |
كيف أذهب إلى الْمستشفى؟ إمشي حتى ينقسم الشارع إلى شارعين وخذي يَمينك . |
Как пройти к больнице? Иди, до "деления улицы на улицы две" (до развилки) и поверни направо. |
كيف أذهب إلى الْمستشفى من فضلك؟ إمشي حتى ينقسم الشارع إلى شارعين وخذي شمالك . |
Как пройти к больнице, пожалуйста? Иди, до "деления улицы на улицы две" (до развилки) и поверни налево. |
من فضلك كيف أذهب إلى الْمستشفى؟ إمشي حتى ينتهي الشارع . خذي شمالك وامشي أربعة مربعات . الْمستشفى هناك على شمالك . |
Пожалуйста, как пройти к
больнице? Иди до конца улицы ("завершается улица"). Поверни налево. И иди 4 квартала. Больница там, слева. |
كيف أذهب إلى الْمستشفى؟ إمشي حتى ينتهي الشارع . خذي يَمينك وامشي أربعة مربعات وهناك على يَمينك الْمستشفى . |
Как пройти к больнице? Иди до конца улицы ("завершается улица"). Поверни направо. И иди 4 квартала. И там, справа, больница. |