Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ARS  08/2 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам


  1000 слов مفتوح ومغلق Открыто и Закрыто | Видео
56 36735.wav مفتوح Открыто
57 38735.wav مغلق Закрыто

    Весёлые картинки  
سأحكي لك القصة ، Расскажу тебе историю, Viñeta 8
 ولكن بشرط أن تبقى سرّاً بيننا ، однако, при условии, что останется секретом между нами.  
إنه كنز القرصان "راخام الأحمر" /Вправду оно/ сокровище пирата "Рахам Аль-ахмар",  
الذي غرقت سفينته المسماة الخرتيت. который утонул корабль его, называемый "Носорог".  
منذ زمن بعيد.. Давно уже ("с времени отдалённого").  

p116

جلابية جحا Жаллаабийя Джухи
ذات يوم وجد جحا جلابيته Однажды, была (у) Джуха жаллабийя его
 وسخة جدّا грязная очень
فأمر زوجته بأن تَغْسِلها. и приказал жене его чтоб постирала её.
فغسلتا وعلّقتها على حَبْل И постирала (жена) её и подвесила её на верёвке
كان على سطح البيت. (которая) была на крыше дома.
واشتدّت الريح في ذلك اليوم И усилился ветер в этот день
و أَطَارَت الجلابية فوقعت في الشارع. и сдул жаллабийя сверху (с крыши) на улицу.
وجاء الناس وَداسُوا عليها  И шли/"прибыли" люди и топтали/шли по ней
حتى تَوَسَّخَت пока [не] загрязнилась
و تَمَزَّقَت и не порвалась
وأصبحت لا تَنْفَع لشىء. и стала непригодной [ни для] чего.
وبعد مدّة نَزَل جحا من البيت  "И после периода" (через некоторое время) вышел Джуха из дома
وخرج الى الشارع и вышел наружу на улицу
فرأى جلابيته على الأرض и увидел жаллабийя его на земле
وقد توسّخت وتمزّقت. и (она) была загрязнённая и была порванная.
فرفع يديه الى أعلى وقال : И поднял (Джуха) его две руки вверх и сказал:
الحمد  والشُكْر لله. "Слава и благодарность богу."
فَتَعجَّب الناس من ذلك و قالوا له : И удивились люди этому ("от это") и сказали ему:
يا جحا لماذا تقول "О Джуха, отчего говоришь
"الحمد  والشُكْر لله" "Слава и благодарность богу"
وجلابيتك على الأرض и (в то время как) жаллабийя твоя на земле
وقد أصبحت لا تُسَاوى и /было/уже/ стала никудышней
ولن تَقْدِر أن تَلْبَسها مرّة أخرى. и не годящейся (без цены её) более ("раз иной").
قال جحا : Сказал Джуха:
و الله لو كنت لا بسها И Аллах, если бы не носил её
(-
> если бы я её носил...)
 لكنت أنا وقعت من السطح то был бы я упавшим с крыши
وكان الناس داسوا عليّ أنا и были (бы) люди топтавшими по мне (топтались бы по мне)
و وَسَّخُوني وَمزَّقُوني и марали (бы) меня и рвали (бы) меня.
فالحمد لله والشكر على ذلك. И поэтому Аллаху благодарность за это.

  08.06
يلبس أحد الناس كنزة رمادية . Носит некто свитер серый.
يلبس أحد الناس قميصا أزرق . Носит некто рубашку ("рубашкой") синюю.
تلبس البنات تنورات سوداء . Носят девочки юбки чёрные.
للولد كلب أسود . У мальчика - пёс чёрный.
كنزة أحد الناس رمادية . Свитер "одного человека" - серый.
قميص أحد الناس أزرق . Рубашка чья-то синяя.
تنورات البنات سوداء . Юбки девочек чёрные.
كلب الولد أسود . Пёс мальчика чёрный.
هذا القميص يخص الرجل . Эта рубашка принадлежит мужчине.
هذا القميص لا يخص الرجل . Эта рубашка не принадлежит мужчине.
الطبول تخص الرجل . Барабаны принадлежат мужчине.
الكلب يخص الولد . Пёс принадлежит мужчине.
هذه القبعة تخص الْمرأة . Эта шляпа принадлежит женщине.
هذه القبعة لا تخص الْمرأة . Эта шляпа не принадлежит женщине.
هذا القميص لا يخص الولد . Эта рубашка не принадлежит мальчику.
هذا القميص يخص ولدا . Эта рубашка не принадлежит мальчику "("мальчиком").
الكلب يخص الولد .
 إنه حيوانه الْمدلل .
Пёс принадлежит мальчику.
Он - животное его любимое (ручное животное, любимец).
الكلب يخص الْمرأة .
 إنه حيوانها الْمدلل .
Пёс принадлежит женщине.
Он - животное её любимое.
الدب لا يخص أحدا .
 إنه ليس حيوانا مدللا .
Медведь не принадлежит никому.
Он не является животным "любимцем".
تخص البقرة فلاحا
ولكنها ليست حيوانه الْمدلل .
Принадлежит корова крестьянину ("крестьянином"),
но однако она не является животным его любимым.
حيوان مدلل كبير . Животное-любимец большое.
حيوان مدلل صغير . Животное-любимец маленькое.
هذا ليس حيوانا مدللا
 ولكنه حيوان حقيقي حي .
Это - не животное любимец,
но однако он - животное настоящее живое.
ليس هذا الحيوان حقيقيا . Не является это животное настоящим.
قبعة امرأة Шляпа женщины.
Женская шляпа.
قبعة رجل Шляпа мужчины.
Мужская шляпа.
هذه السترة تخص الولد . Эта куртка (пиджак) принадлежит мальчику.
هذه السترة لا تخص الولد . Эта куртка не принадлежит мальчику.
تلاطف الْمرأة كلبها . Гладит женщина пса её.
تلاطف البنت كلبها . Гладит девочка пса её.
يلاطف الرجل القطة . Гладит мужчина кошку.
يلاطف الرجل كلبه . Гладит мужчина пса его.
مظلة الرجل سوداء . Зонт мужчины чёрный.
مظلات الرجال سوداء . Зонты мужчин чёрные.
فستان الْمرأة أزرق . Платье женщины синее.
فساتين النساء زرقاء . Платья женщин синие.
كلب الولد Пёс мальчика.
أبو الولد Отец мальчика.
أبو البنت Отец девочки.
أم البنت Мать девочки.

  08.07
الْمرأة أكبر سنا من الرجل . "Женщина та больше годами чем мужчина."
Женщина старше мужчины.
الرجل أكبر سنا من الْمرأة . Мужчина старше мужчины.
الولد أطول من البنت . Мальчик выше чем девочка.
البنت أطول من الولد . Девочка выше чем мальчик.
إمرأة شابة "Женщина девушка."
Девушка, женщина молодая.
إمرأة أكبر سنا
ولكنها ليست الأكبر سنا
Женщина пожилая,
но однако она не является наиболее пожилой ("наибольшей годами").
الْمرأة الأكبر سنا Женщина самая пожилая ("наибольшая годами").
ولد صغير السن Мальчик "мал годами".
الولد الأكبر سنا Мальчик самый старший.
ولد أصغر سنا
ولكنه ليس الأصغر سنا
Мальчик "мал годами,
но однако он не является самым молодым.
الولد الأصغر سنا Мальчик самый молодой.
هو أكبر سنا من كل الأولاد . إنه رجل . Он "наибольший годами" чем все мальчики. Он мужчина.
هذه الطائرة الأعلى ارتفاعا . "Эта самолёта наивысше поднято."
Этот самолёт наиболее высоко летит.
هذه الطائرة تطير منخفضة،
 قريبا من الأرض .
Этот самолёт летит низко,
близко к земле.
هذه الطائرة تطير منخفضة
 ولكنها ليست الأشد انخفاضا .
Этот самолёт летит низко,
но однако "она" на является "наиболее сниженной" (не ниже всех).
هذه الطائرة لا تطير .
 إنها على الأرض .
Этот самолёт не летит.
"Она" на земле.
أي كلب هو الأغمق لونا؟ Который пёс, "он" "глубочайший цветом"?
Который пёс самый тёмный окраской?
أي كلب هو الأقصر أنفا؟ Который пёс, у него самый короткий нос?
أي كلب هو الأفتح لونا؟ Который пёс, у него "начальнейший цвет" (самый светлый)?
أي كلب هو الأسرع جريا؟ Который пёс, "он", "самый ускоренный галопом" (движется наиболее быстро).
أي طفل يبدو الأكثر سعادة؟ Который ребёнок выглядит самым/наиболее счастливым?
أي طفل يبدو الأكثر حزنا؟ Который ребёнок выглядит наиболее печальным?
أي طفل يجري الأسرع؟ Который ребёнок бежит наиболее быстро?
أي طفل هو الأطول شعرا؟ Который ребёнок, у неё ("она"), самые длинные волосы?
هذا الكلب أقل بقعا
من الكلب الآخر .
Этот пёс - "менее пятнами" (меньше пятен),
чем пёс другой.
هذا الكلب أكثر بقعا
من الكلب الآخر .
Этот пёс - больше пятен,
по сравнению с псом другим.
هذا الفهد أكثر بقعا من الكلبين . Этот леопард - больше пятен, чем (у) псов двух.
هذا النمر له خطوط
وليس له بقع .
Этот тигр, у него полоски,
и нет у него пятен.
هذا الحيوان هو الأقل بقعا . Это животное, у него наименее мало пятен.
هذا الحيوان أكثر بقعا
 ولكنه ليس الأكثر بقعا .
Это животное, у него много "пятнами",
но однако он не является "наибольший пятнами".
هذا هو الحيوان
الأكثر بقعا .
Это - "он" животное,
"наибольший пятнами" (у которого больше всего пятен).
هذا الحيوان مخطط وليس مبقعا . Это животное - в полоску, и не является пятнистым.
القفز على العجل من الحصان أمر خطير . Прыжок/Прыгать на телёнка с лошади - дело опасное.
الجنود يتقاتلون وذلك أمر خطير . Солдаты сражаются, и это дело опасное.
ركوب الحصان ليس أمرا خطيرا جدا . Езда на коне не является делом опасным очень.
الجلوس على كرسي في الْمنزل
 ليس أمرا خطيرا إطلاقا .
Сидеть/Сидение на стуле в доме
не является делом опасным вовсе.
من الأعلى طيرانا؟ "Кто наивысше летающим?"
Кто летит выше всех?
من الأسرع جريا؟ "Кто наибыстро бегущим?"
Кто бежит наиболее быстро?
من الأكثر بللا؟ "Кто наиболее мокро (-нный)?"
Кто самый мокрый?
من الأكثر بردا؟ Кто наиболее "холодным".
Кому наиболее холодно?

  08.08
الطائرة على الأرض . Самолёт на земле.
الطائرة قريبة من الأرض . Самолёт близко к земле.
الطائرة بعيدة من الأرض . Самолёт далеко от земли.
السفينة في الْماء . Корабль в воде.
يقف العداؤون قريبا من بعض . Стоят бегуны близко "от немного" (друг с другом).
تقف العداءات بعيدا من بعض . Стоят бегуны далеко друг от друга.
تطير الطائرات قريبا من بعض . Летят самолёты рядом друг с другом.
تطير الطائرات بعيدا من بعض . Летят самолёты далеко друг от друга.
الخرفان قريبة من بعض . Овцы рядом друг с другом.
الخروف وحده . Овца, "один он" (сам).
الأبقار قريبة من بعض . Коровы рядом друг с другом.
الأبقار بعيدة من بعض . Коровы далеко друг от друга.
يَمشي الناس قريبا من بعض . Идут люди близко друг с другом.
يَمشي الناس بعيدا من بعض . Идут люди далеко друг от друга.
يجلس الناس قريبا من بعض . Сидят люди близко друг с другом.
يجلس الناس بعيدا من بعض . Сидят люди далеко друг от друга.
الولد لابس الأبيض قريب من الولد لابس الأزرق . Мальчик, носящий белое, рядом с мальчиком, носящим синее.
الولد لابس الأبيض ليس قريبا من لابس الأزرق . Мальчик, носящий белое, не является рядом с носящим синее.
الطائرة الورقية قريبة من الرجل . Змей ("птица бумажная") близко к мужчине.
الطائرة الورقية بعيدة من الرجل . Змей ("птица бумажная") далеко от мужчины.
النار قريبة . Огонь близко.
النار بعيدة . Огонь далеко.
الحصان قريب . Конь рядом.
الحصان بعيد . Конь далеко.
القلعة قريبة من الْمنازل . Крепость близка к домам.
الحصن بعيد من الْمنازل . Форт (крепость) далеко от домов.
الرجل قريب من الْماء . Мужчина близко к воде.
الرجل بعيد من الْماء . Мужчина далеко от воды.
في الصورة هناك إثنان من رعاة البقر
 قريبان من بعض .
На картинке, тут двое "от" "погонщиков коров"
(которые) близко двое друг от друга.
في هذه الصورة هناك إثنان من رعاة البقر
 بعيدان من بعض .
На этой картинке, тут двое ковбоев
(который) далеко двое друг от друга.
وجه قريب Лицо рядом.
وجه بعيد Лицо далеко.
السيارة أقرب من الرجل . Машина ближе чем мужчина.
الرجل أقرب من السيارة . Мужчина ближе чем машина.
السيارة الحمراء أقرب من السيارة الصفراء . Машина красная ближе чем машина жёлтая.
السيارة الحمراء أبعد من السيارة الصفراء . Машина красная дальше чем машина жёлтая.
الرجل أبعد من السيارة . Мужчина дальше чем машина.
السيارة أبعد من الرجل . Машина дальше чем мужчина.
السيارة الصفراء أبعد من السيارة الحمراء . Машина жёлтая дальше чем машина красная.
السيارة الصفراء أقرب من السيارة الحمراء . Машина жёлтая ближе чем машина красная.