Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 3-4 | ASP 52

 


 

الدّرسُ الثّاني و الخمسون

Урок 52

LEÇON 52
(La leçon la deuxième et la cinquante)

 

في مكتبِ البريد

На почте A LA POSTE
1

هل أستطيع أن أُرسِلَ برقيّة؟

Могу ли отправить телеграмму? Jacques 1 — Est-ce que je peux envoyer (que j'envoie) un télégramme ?
2

طبعاً. خذ ورقة فوقَ الرّفِّ

Ага. Бери бумагу на полке, L'employé 2 — Bien sûr. Prenez (prends) un formulaire (une feuille) sur l'étagère
 

 الّذي وراءَك

которая позади тебя,

qui (est) derrière vous (derrière toi)
 

و آملأْها ، من فضلك!

и заполни её, пожалуйста.

et remplissez-le (remplis-la) s'il vous plaît.
3

شكراً!

Спасибо! Jacques 3 — Merci !
       
 

جاك يملأُ الورقة و يقدّمُها لِلموظَّف

Жак заполняет "бумагу" и даёт "её" служащему.

Jacques remplit la feuille et la présente à l'employé.
4

تفضّل!

Пожалуйста! Jacques à l'employé 4 — Tenez !
 

ينظرُ الموظَّف في الورقة

Смотрит служащий на бумагу (Изучает бланк телеграммы).

L'employé examine le formulaire.
5

أنت السّيّد "فرنوي"؟

Ты саид Фирной?

L'employé 5 — (C'est) vous (toi) Monsieur Verneuil ?
  أنت المُرسِل؟ Ты отправитель ? (C'est) vous (toi) l'expédi-teur (l) (celui qui envoie) ?
6

نعم

Да. Jacques 6 — Oui.
7

إذن ، هناكَ خطأ ...

Тогда, здесь ошибка.

L'employé 7 — Eh bien! (donc) il y a (une) erreur ...
 

كتبتَ أِسمك

Написал имя твоё Vous avez écrit (tu as écrit) votre nom
 

 أمامَ كلمةِ : "المُرسَل إليْةِ"

перед словом "назначение / получатель / кому". devant le mot : «destinataire» (celui à qui on envoie)
 

و أنت المُرسِل

А ты "отправитель".  alors que vous êtes (toi) «l'expéditeur».
8

ألعفو! أفكاري غير واضحة اليوم ...

Извини! Мысли не ясные сегодня. Jacques 8 — Pardon ! Mes pensées ne sont pas claires aujourd'hui ...
   و كذلكَ أحتاج إلى تعلُّمِ لغتِكم أكثر في المستقبل И также я должен изучать ("к изучение") язык ваш больше в будущем. et puis (et en outre, et également) j'ai besoin d'apprendre (du fait d'apprendre) votre langue davantage à l'avenir.
9

سوف أملأ ورقةً أخرى

Заполню другой формуляр. Jacques 9 — Je vais remplir un autre formulaire.
 

جاك يملأُ الورقة و يقدّمُها إلى الموظَّف

Жак заполняет формуляр и передаёт его служащему. Jacques remplit la feuille et la présente à (vers) l'employé.
      L'employé, comptant (et lui compte) les mots 10 —
10

واحد ، إثنانِ ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة، ستّة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة

1-9 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf ...
 

هناكَ تسعُ كلمات ، ـ

Здесь 9 слов, Il y a neuf mots
  و مع التّوقيع : عشر и с подписью - 10. et avec la signature (2) dix.
11

حسناً! متى تصلُ البرقيّة إلى باريس؟

ОК! Когда прибудет телеграмма в Париж? Jacques 11 — Bien ! Quand (3) arrive (ra) le télégramme à Paris ?
12

غداً صباحاً

Завтра утром. L'employé 12 — Demain matin (demain au matin).
13

ممتاز! كم تكلّفُ البرقيّة؟

Классно! Сколько стоит телеграмма? Jacques 13 — Parfait ! Combien pour le télégramme (coûte le télégramme)?
14

خمسةً و عشرين فرنكاً

25 франк. L'employé 14 — Vingt cinq francs (4) (cinq et vingt francs).
15

تفضّل!

Держи! Jacques 15 — Tenez !
16

شكراً جزيلاً

Спасибо. L'employé 16 — Merci beaucoup.

    Упражнения EXERCICES
1

لا تنسَ أن تسجّلَ على المغلَّف رقمَ صندوقِ البريد

Не забудь написать на конверте номер почтового ящика.

N'oublie pas d'inscrire sur J'enveloppe le n° de la boîte postale.

(n'oublie pas que tu inscrives, sur l'enveloppe, le n° de la caisse du courrier).

2

كم كلمة كتبت في برقيّتِك؟

Сколько слов (ты) написал в телеграмме твоей?

Combien de mots as-tu écrits dans ton télégramme ?
3

الرّسائل كلُّها موجودة بشبّاكِ البريد

Письма все находятся на почте ("в почтовом окошке").

Toutes les lettres se trouvent à la poste restante.

(les lettres toutes elles existantes au guichet du courrier)

4

سوف أنزل بعد قليل حتّى آخذَ البريد منَ الصّندوق

Спущусь скоро ("буду спускаюсь через немного"), чтобы забрать почту из ящика.

Je vais descendre très bientôt prendre le courrier dans la boîte.

(je vais descendre après un peu pour que je prenne le courrier de la caisse).

5

هل تصحبُني إلى مكتبِ البريد؟
 أريد أن أرسلَ طرداً إلى عائلتي

Сопроводишь ли меня на почту ("к офис почтовый")?
Хоту послать посылку /к/ семье моей.

Est-ce que tu m'accompagnes à la poste ?
Je voudrais envoyer un colis à ma famille.

(est-ce que tu m'accompagnes vers le bureau de poste ? je veux que j'envoie un colis vers ma famille).

6

أين ختمُ البريد؟ لا يوجد على هذا الظّرف

Где печать почты? Нет её (не находится) на этом конверте. Où est le cachet de la poste ? Il n'y en a pas sur cette enveloppe !

(où le cachet du courrier ? il n'existe pas sur cette enveloppe)


159 | Updated: 2014