Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский
ASP  66 : Аудио

Yuri Mrakadi - Imrati Al-Arabiya

Видео

 

 
يوري مرقدي
 المرأة العربية
Yuri Mrakadi
La mujer árabe
الناس تخلت عني
 ماعاد احد يسمعني
Люди отказались от меня
Не приходит никто послушать меня
la gente me ha abandonado,
no ha vuelto nadie a escucharme
احب امرأة عربية
 و الدنيا اخر همــــي
Люблю женщину арабскую
и мир - другой интерес
(другие меньше интересуют
)
amo a una mujer árabe
y la vida es mi último interés
     
امرأتي انا عربية
 بالاصل امها عربية
Женщина моя - арабская
происхождения ("при корнях") мать её - арабская
mi mujer es árabe
de origen y su madre árabe
     
و اول حب و اخر حب
 هو للمرأة العربية

И первая любовь и последней любви -
/он/ (любовь/амур) для женщины арабской

y el primer amor y el último amor
es para la mujer árabe
     
حاكموني ان اردتم
 و ابعدوا الهواء عن صدري
Судите меня, если хотите
и отдаляйте воздух от груди моей
juzgadme si queréis
y alejar el aire de mi pecho
انا اتنفس عشقا
 و احيا انا لحبيــــــــــبتي
Я дышу любовью
и живу для милой моей
yo respiro amor
y vivo para mi querida
     
امرأتي انا عربية
 و ام ابيها عربية

Женщина моя - арабская
И мать отца её - арабы

mi mujer es árabe
y la madre de su padre árabe

 

الدّرسُ السّادس و السّتّون

Урок 66 Leçon 66
La leçon la sixième et la soixante
 

في المسجد

В мечети À la mosquée
       
1

كيف يُسمّىَ المكانُ
الّذي نحنُ به الآن؟

Как называется место,
где мы находимся ("которое мы при нём") сейчас?

Comment s'appelle (se nomme) l'endroit où nous sommes (lequel nous dans lui) maintenant?
2

إسمُهُ الصّحن ...
أنظر إلى هذا الحوضِ الواسع ...

Название его - "площадка" (внутренний двор)...
посмотри на этот бассейн обширный.

On le nomme (son nome) - "sahn" (cour intérieure) ... Regardez ce grand (vaste) bassin ...
 

يتوضّأ بمائِهِ المسلمون قبلَ الصّلاة

Омываются водой его мусульмане перед молитвой. Les musulmans font leurs ablutions avec son eau avant la prière.
3

ولكن ، أين يُقيمونَ الصّلاة؟

Но однако, где выполняют (они) молитву? Mais, où font-ils la prière?
4

تفضّل معي إلى هذه القاعة إلى اليمين ،

Пойдём ("Прошу милости") со мной в этот зал направо.

Venez avec moi (vers) cette salle à droite,
 

 إسمُها "المُصلّى"
أي : المكانُ الّذي يُصلّي فيهِ المسلمون

Название его "мусалла".
Т.е.
: Место, которое молятся в нём мусульмане.

on la nomme (son nom) "el mousalla" , c'est-à-dire - l'endroit où prient les musulmans (l'endroit lequel prient dans lui les musulmans).
5

و علينا أن نخلعَ الأحذية قبلَ الدّخول

А мы должны ("и с нами /чтоб/") снять обувь (ботинки) перед входом.

Nous devons ôter les chaussures (et sur nous que nous enlevions les chaussures) avant d'entrer (avant le fait d'entrer),
 

أليس كذلك؟

Не так ли? n'est pas?
6

كأنّكَ مسلمٌ حقيقيّ

[Ты говоришь,] Как будто ты мусульманин настоящий. On dirait (comme si toi) un vrai musulman.
       
 

يدخلانِ المصلّى

Входят в зал. Ils entrant (dans) le mousalla.
       
7

ما رأيُك لو بقينا هنا
نستمعُ إلى هذا الرّجلِ

Что думаешь, если пребываем здесь,
слушаем этого мужчину ("к этот мужчина", человека),
Si nous restions ici (que dirais-tu si, quel est ton avis si nous restions ici) à écouter (nous écoutons) cet homme
 

الّذي يقرأُ سورةَ الفاتحة؟

который читает сура (раздел Корана) Фатиха (Введение). qui récite (lit) la sourate "el Fatiha" (la sourate liminaire)?
 

هل تعرفُها؟

Знаешь ли её? Est-ce que vous la connaissez?
8

سمعتُها في الماضي
ولكن ، لم أحْفَظْها

Слыхал её ранее.
Но однако, не помню её.
Je l'ai entendue jadis (dans le passé) mais je ne l'ai pas retenue (je ne l'ai pas apprise par cœur.
 

 

   
9

اِستمعْ إذن!

Слушай тогда! Eh bien, écoutez!
  Eh bien, écoutez!
Au nom de Dieu, Clément Miséricordieux, louange à Dieu,
Maître des Mondes, Clément Miséricordieux, Souverain du jour du jugement dernier,
c'est Toi que nous adorons et c'est Toi que nous appelons à notre aide; guide nous dans la Voie
droite, la Voie de ceux que Tu as comblés de Tes bienfaits
et non de ceux contre qui Tu es courroucé ni de ceux qui sont égarés.
    См. также Коран  

  Упражнения EXERCICES | 189
1


جاء في القرآنِ الكريم (سورة البقرة  ـ   الآية 19)   ـ
Прибывает (имеется) в Коране благородном (Сурат Тёлка/корова, стих 19 )
ـ يا أيّها التّاس أعبدوا ربّكم الذي خلقكم
О /вправду/ люди, обожайте господа вашего, который создавшего вас
و الذّين من قبلكم لعلّكم تتّقون   ـ  الّذي
и тех, кто перед вами, возможно станете набожными. Тот, кто
جعل لكم الأرض فراشاً و السّماء بناءً و
сделал для вас землю кроватью и  небо зданием и
أنزل من السّماء ماءً فأخرج به من
спустил с небес воду, благодаря которой ("при ней") /от/
الثّمرات رزقاً لكم...    ـ
фрукты (
-> из фруктов) жизненные для вас...

    On peut lire dans le Qoran vénérable (il est venu, on trouve dans le Qoran vénérable) : sourate de «la Génisse» verset 19 :
«O gens ! Adorez votre Seigneur qui vous a créés
ainsi que ceux qui vous ont précédés (et lesquels avant vous)
peut être serez-vous pieux
Qui (lequel) a fait pour vous de la terre une couche et du
ciel un édifice et
fait descendre du ciel de l'eau grâce à
laquelle
il a fait sortir (et il a fait sortir par elle) des fruits
(plusieurs sortes de fruits) pour assurer votre subsistance
(en tant que moyen de subsistance pour vous...)»
     
2 هل يوجد رهبان في الدّينِ الإسلاميّ؟ Есть ли ("ли существует") монахи в религии/культе мусульманской?
    Y a-t-il des prêtres dans la religion musulmane?
     
3 أهنّئكم بمناسبةِ عيدِ الفطرِ المبارك (Я) поздравляю вас по случаю Праздника прерывания поста (Фытр) благословенного.
    Je vous félicite à l'occasion de la Fête de la Rupture du Jeûne (de la Fête du Fitr bénie).

    Спряжение

CONJUGAISON
   

убирать, удалять

Ôter, enlever
أخلع ахрляА я убираю, удаляю J'ôte, j'enlèves
تخلع тахрляА ты убираешь, удаляешь Tu ôtes, tu enlèves
يخلع яхрляА он убирает Il ôte, il enlève
       
    услыхал Avoir entendu
سمعتُ самиАту я услыхал J'ai entendu
سمعتَ самиАта ты услыхал Tu as entendu
سمعَ самиА он услыхал Il a entendu
       
    сохранять, удерживать Retenir, conserver
أحفظ аХфаз я удерживаю, сохраняю Je retiens, je conserve
تحفظ таХфаз ты удерживаешь, сохраняешь Tu retiens, tu conserves
يحفظ яХфаз он удерживает Il retient, il conserve

171 | Updated: 2014