Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский
ASP  61 : Аудио

يوري مرقدي

Yuri Mrakadi

Видео
عربي أنا Араб я  
عَرَبِيٌ أنا اِخْشِينِي Араб я, бойся меня yo soy árabe, témeme
وَيلُ إذا أحْبَبْتِنِي Горе (тебе) если любишь меня pobre de ti si me amas
قَلْبِي قَفَصُ دَهْرِي Сердце моё - клетка судьбы моей mi corazón es la jaula de mi destino
يَحَرِسهُ رِمْحُ مُخْمَلِي Защита его - копьё вельветовое protegida por mi lanza de terciopelo
     
اَغْرَقَنِي لَوْنُ البَحْرِ فِي عَينَيكِ Погружает меня цвет моря в глазах твоих me hundió el color del mar en tus ojos
وَعَادَتْ وَانْتَشَلَتْنِي خِصَلُ شَعْرِكِ

И обычно и спасают меня пряди волос твоих

y volvieron para rescatarme los mechones de tu pelo
     
وَنِمْتُ وَحَلِمْتُ وَاشْبَعَنِي رَحِيقٌ شَفَتَيكِ И спал, и мечтал, и наполнился нектаром губ твоих y dormí y soñé y me sació la fragancia de tus labios
     
عَدَلْتُ لَكِ أنا دَقاتَ قَلْبِي

Исправил (синхронизировал) для тебя я пульсацию сердца моего

sincronicé para ti los latidos de mi corazón
لِتَرْقُصِي مَعِي رَقْصَكِ المُفَضَّلِ Чтоб танцевать с тобой танец твой любимый para bailar contigo tu baile preferido

  الدّرسُ الحادي و السّتّون Урок 61 Leçon  61 | La leçon la première et la soixante
 

زيارة أحمد

Визит Ахмеда Visite d'Ahmed
       
1

كيف حالُ العائلة؟

Как поживает семья? Comment va la famille?
 

 لو لم أكن مريضاً لَزرتهمُ اليوم

Если бы я не был болен, посетил бы их сегодня. Si je n'avais pas été malade, je leur aurais rendu visite (je les aurais visités) aujourd'hui.
2

كلُّهم بخير والحمدُ لِلّه

Все они хорошо, слава Аллаху. Tout le monde va bien (tous eux bien), grâce a Dieu.
 

يفكّرونَ فيكَ دائماً

Думают о тебе всё время.  Ils pensent toujours à toi (tout le temps à toi).
 

و يتمنّى محمّد خاصّةً

И желает Мухаммед особенно Mohammed en particulier espère
 

أن تزورَ المسجد معه يومَ الثّلاثاء

чтоб посетишь мечеть с ним во вторник.

que tu visiteras (que tu visites) la mosquée avec lui mardi.
3

بالطّبح. هذه فرصة طيّبة ،

Конечно. Это возможность хорошая. Naturellement. C'est une excellente (bonne) occasion.
 

 لا بدَّ أن أقومَ بهذه الزّيارة

Не избежать чтобы выполнить этот визит Il faut (absolument) que je fasse (que j'accomplisse) cette visite,
 

حتّى لو كنتُ عاجزاً عنِ المشي!

до того, чтобы (даже если) был бы не в состоянии ходить!

dussé-je (même si j'étais) être incapable de marcher! (impuissant au fait de marcher).
4

لا شكَّ أنّ هذا المسجد سيعجبك

Нет вопроса, что эта мечеть восхитит тебя / понравится тебе Je suis sûr que (il n'y a pas de doute que) cette mosquée te plaira
  و يمكنُكَ أن تستفيدَ من محمّد и сможешь ("оно возможно тебе") /чтоб/ получить пользу от Мухаммеда  et tu pourras (il t'est possible) tirer profit (que tu profites) de Mohammed
  و أن تسألَهُ عن أشياء كثيرة и /чтоб/ вопросить его о вещах множественных. et l'interroger (et que tu l'interroges) sur bien des chose.
  فثقافتُه واسعة

И (т.к.) образование/культура его обширная.

Il est très cultivé (sa culture est vaste).
5

لا أشكّ في أنّني سأستفيدُ من إبنِك

Не сомневаюсь в этом/в том что получу пользу от сына твоего Je ne doute pas (je suis certain) (dans le fait) que je tirerai profit de ton fils
  خلالَ هذه الزّيارة во время этого визита. au cours de cette visite.
6

طيّب! يوم الثّلاثاء تقضيهِ مع محمّد

Отлично! Во вторник проведи его с Мухаммедом. Bon! Mardi tu le passes avec Mohammed,
 

ولكن ، عليكَ أن تأتيَ البيت مساءَ الأربعاء

Но однако, необходимо, чтобы ты прибыл в дом вечером в среду mais tu dois venir (il faut que, sur toi que tu viennes) (à) la maison mercredi soir (au soir du mercredi)
  بمناسبةِ حفلةٍ صغيرة
 نُقيمُها تكريماً لَك
по поводу празднования небольшого
значение его - чествование тебя.
 à l'occasion d'une petite fête (cérémonie) (que) nous organisons en ton honneur (en honneur pour toi).
 

لا بدَّ أن تحضُرَ

Необходимо, чтобы ты присутствовал. Il faut absolument que tu sois là (que tu sois présent).
7

تكريماً لي؟

В честь меня? En mon honneur?
 

لستُ شخصيّة بارزة

Не являюсь персоной выдающейся  Je ne suis pas une assez grande personnalité (une personnalité éminent au point que)
 

حتّى أكونَ جديراً بتكريمٍ مثل هذا!  ـ

Чтобы я был достоин чествования такого как это ("при чествование как это").

 pour être digne (pour que je sois digne) d'un tel honneur (d'un honneur comme celui-ci).
       
8

قبل كلِّ شيء ، يا أخي ، أنت صديق

Прежде всего, о брат мой, ты друг. Avant tout (mon frère) tu es un ami et
 

و حضورُ الأصدقاء شرفٌ

И присутствие друзей - честь.  la présence des amis est un honneur.
9

طيّب! متى أحضر؟

Хорошо, когда прибыть? Bon; quand dois-je venir (quand je viens? quand j'assiste, je suis présent)?
10

اِبتداءً منَ السّابعة.

Начиная с седьмой (т.е. с седьмого часа вечера). A partir de 19 heures.
   لقد دعوتُ إلى الحفلة بعضَ الأصدقاء (Уже) пригласил на праздник несколько друзей, J'ai invité à la fête quelques amis
  من بينِهِم الدّكتور مبارك среди них доктор Мубарак. dont (parmi eux) le docteur Moubarak.
11

يسرُّني لقاؤُهُ
و كذلك سيدلُّ حضوري

Буду счастлив встретить его ("радует меня встреча его")
и также будет означать присутствие моё

Je serai heureux de le rencontrer (sa rencontre me réjouirai). En outre (et de même) ma présence prouvera (sur)
  على حسن معالجتِهِ لي /на/ качество/хорошесть отношения/обхождения со мной ("для меня") la qualité de son traitement (la valeur de son traitement pour moi).
12

طيّب : الثّلاثاء مع الإبن

ОК. Во вторник с сыном Bon: mardi avec le fils
   و الأربعاء مع الأب и в среду с отцом.  er mercredi avec le père.
 

نحن مُتّفِقانِ إذن

Мы договорились ("согласованные /двое/"), значит.

Nous sommes donc d'accord (nous deux).
13

تماماً! أطلب من محمّد أن ينتظرَني

Полностью! Проследи/запроси у Мухаммеда, чтобы ждал меня Absolument! Demande à Mohammed de m'attendre (qu'il m'attende)
 

أمامَ بيتِكم
و قل لَهُ إنّني سأكونُ هناك

перед домом вашим.
скажи ему, что реально буду там
 devant chez vous (votre maison)
et dis-lui que j'y serai là-bas
 

في السّاعة الثّانية بعد الظّهر

в два часа после полудня. à 14 heures (à l'heure la 2ème après le midi).
14

حسناً جدّاً ... والآن أتركُك
فإنّك تحتاج إلى آستراحة

Отлично очень. И сейчас оставляю тебя,
потому что тебе необходим отдых
("и /вправду/ ты нуждаешься /к/ отдых").
Très bien! Et maintenant, je te laisse car tu as besoin de repos
 

و ربّما أتعبتُك ...

и вероятно я утомил тебя.  et j'ai dû te fatiguer (je t'ai peut-être fatigué).
 

إلى اللّقاء يومَ الأربعاء إن شاء الله

До встречи в среду, если Аллах пожелает. A mercredi (au revoir mercredi) si Dieu le veut!
 

لا تنسَ الموعد!

Не забудь встречу/свидание. N'oublie pas le rendez-vous!
15

لا تخف! لن أنساهُ ...

Не бойся, не переживай! Не забуду его (встречу).

Ne crains rein (n'aie pas peur), je ne l'oublierai pas...
 

إلى اللّقاءِ وشكراً على زيارتِكَ اللّطيفة

До встречи и спасибо за/"на" визит твой любезный

Au revoir et merci pour ton agréable visite
 

الّتي أَسْعَدَتْني كثيراً!

который осчастливил меня премного!  qui (laquelle) m'a fait grand plaisir (m'a rendu heureux beaucoup).

    Упражнения EXERCICES
1 لو جئت في السّنة الماضية
لآستطعت أن تلقاهُ هنا

Если прибыл [бы ты] в году прошлом,
то смог
[бы] встретить его здесь.

Si tu étais venu l'année dernière,
tu aurais pu le rencontrer ici.
       
2 لن أحضرَ الحفلة مساءَ اليوم Не посещу праздник вечером сегодня, Je n'assisterai à la réception ce soir
      (je ne serai présent à la réception au soir d'aujourd'hui)
   إلاّ إذا كان
 صديقي أحمد موجوداً هو الآخر
если не "был" (если также не будет бы)
друг мой Ахмед присутствующим также ("он другой").
que si mon ami Ahmed y est lui aussi.
      (que si était mon ami Ahmed présent lui l'autre)
3 لماذا لا تأتي أنت أيضاً؟ Почему не придёшь, ты также? Pourquoi ne viens-tu pas toi aussi?
       
  و قد دعوتُ عدداً من أصدقائِك Я также пригласил ("и /уже/ пригласил") количество/множество друзей твоих. J'ai invité un grand nombre de tes amis.
       
4 لأنّني لا أزالُ Потому что я не завершил/не исчезло/не уменьшилось Parce que je suis encore
      (parce que moi je ne cesse pas (d'être) faible et il faut que je reste à la maison de crainte que m'atteigne le froid.)
  ضعيفاً

"худым/хрупким" (не перестал быть болезненным)

faible,  
       
  فلا بدّ أن أبقى في البيتِ и не избежать чтоб оставаться/"остаюсь" в доме je dois rester à la maison
       
  مخافةَ أن يصيبَني البرد (из-за) страха что "ударит меня"/повлияет на меня холод (простужусь). de crainte d'attraper froid.
       
5 لا تخف! إنّني سأحضر ، Не бойся! Я прибуду/посещу, Ne crains rien. Je serai là,
      (n'aie pas peur, certes moi, je serai présent
  غير أنّني لن أستطيعَ أن أبقى معكم طويلاً но (только лишь) я не смогу оставаться с вами долго. mais je ne pourrai pas rester longtemps avec vous.
      sauf que moi je ne pourrai pas que je reste avec vous longtemps)

    Спряжение

CONJUGAISON
   

сомневаться

Douter
أشكُّ ашукку я сомневаюсь Je doute
تشكُّ ташукку ты сомневаешься Tu doutes
يشكُّ яшукку он сомневается Il doute
       
    прибывать Venir
آتي аатии я прихожу, прибываю Je viens
تأتي та-атии ты приходишь Tu viens
يأتي я-атии он приходит Il vient
       
    пригласил Avoir invite
دعوتُ даАуту я пригласил J'ai invité
دعوتَ даАута ты пригласил Tu as invité
دعا даАа он пригласил Il a invité
دعت ДаАт она пригласила Elle a invité
       
    проводить каникулы Passer
أقضي عطلة ак[ы]дии Аутла я провожу каникулы Je passe (des vacances)
تقضي عطلة такдии Аутла ты проводишь Tu passes
تقضين عطلة такдиин Аутла ты проводишь (жен.) Tu passes (fém.)
يقضي عطلة якдии Аутла он проводит Il passe
       
    заявлять, указывать, оповещать Montrer
أدلُّ адуллю я заявляю Je montre, j'indique, je prouve
تدلُّ тадуллю ты заявляешь Tu prouves
تدلّين тадуллиин ты заявляешь (жен.) Tu prouves (fém.)
يدلُّ ядуллю он заявляет Il prouve
       
    присутствовать Etre présent
أحضر ахзур я присутствую Je suis présent
تحضر тахзур ты присутствуешь Tu es présent
يحضر яхзуд он присутствует Il est présent

167 | Updated: 2014