Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
Уровень 2-3 | ASP 04 : Аудио |
|
13 |
13 |
||
رجلٌ أمينٌ | رجلٌ أمينٌ |
Честный человек |
UN HOMBRE HONRADO |
كان في قديم الزَّمان ملكٌ عادلٌ ، ـ | كان في قديم الزَّمان ملكٌ عادلٌ ، ـ | Был в старые времена король справедливый (один справедливый король) | En un tiempo remoto había un rey justo, |
نبيلُ الخلقِ | نبيلُ الخلقِ | благородной натуры, | de noble carácter, |
وأراد أنْ يختار لِخَزينة أموالهِ | وأراد أنْ يختار لِخَزينة أموالهِ | И хотел выбрать как хранителя драгоценностей | que quería escoger un hombre honrado para su tesoro, |
رجلاً أميناً ، ـ | رجلاً أميناً ، ـ | человека честного, | |
ولكنهُ احْتارَ كيف يختارُهُ |
ولكنهُ احْتارَ كيف يختارُهُ |
Но однако он (король) сомневался/сомневается как выбрать его (хранителя), | pero dudaba en la forma de elegirlo |
لأنَّ كثيراً من النّاسِ | لأنَّ كثيراً من النّاسِ | потому что много людей | porque mucha gente |
يَتَمَنَّوْنَ أن يَقُومُوا | يَتَمَنَّوْنَ أن يَقُومُوا | желали осуществлять ("осуществляют они") | desearía realizar |
بهذا العملِ | بهذا العملِ | эту работу ("при этой работе") | ese trabajo. |
وكان لِلملك صديقٌ حَكِيمٌ عَاقِلٌ ، ـ | وكان لِلملك صديقٌ حَكِيمٌ عَاقِلٌ ، ـ | И был у короля друг мудрого суждения/смысла | El rey tenía un amigo sabio y de buen juicio |
فاسْتَشَارَهُ قائلاً : ـ | فاسْتَشَارَهُ قائلاً : ـ | и консультировался у него, говоря: | al que consultó diciéndole: |
اِعْلَمْ يا صديقي ، ـ | اِعْلَمْ يا صديقي ، ـ | Знаешь, о друг мой, | Debes saber, amigo mió, |
أنَّني في حاجة إلى أمينٍ | أنَّني في حاجة إلى أمينٍ | что я нуждаюсь ("в нужде") в честном/надёжном | que necesito |
خَزينة أمْوَالي ، ـ | خَزينة أمْوَالي ، ـ | хранителе ресурсов/денег моих. | un administrador para mis bienes |
ولا أعْرِف كيف أختارُهُ ، ـ | ولا أعْرِف كيف أختارُهُ ، ـ | И не знаю, как выбрать его. | y no sé como escogerlo. |
فساعِدْني في هذا الأمْرِ | فساعِدْني في هذا الأمْرِ | А помоги мне в этом деле/вопросе. | Ayúdame en este asunto. |
فكّر الحكيمُ طويلاً ، ـ | فكّر الحكيمُ طويلاً ، ـ | Думал мудрец долго, | El sabio se quedó pensando largo rato, |
ثم رفع رأسه وقال للملك : ـ | ثم رفع رأسه وقال للملك : ـ | затем поднял голову его и сказал королю: | luego levantó la cabeza y le dijo al rey: |
لا تَقْلَقْ أيُّها الصديقُ ، ـ | لا تَقْلَقْ أيُّها الصديقُ ، ـ | Не переживай, о друг, | Amigo, no estés intranquilo |
فَقَدْ وجدتُ طريقةً نَخْتَارُ بِها | فَقَدْ وجدتُ طريقةً نَخْتَارُ بِها | и /уже/ нашёл/существует способ/путь выбрать (среди них) | pues he encontrado una forma con la que elegiremos |
الرجلَ الأمينَ | الرجلَ الأمينَ | человека надёжного. | al hombre honesto. |
01:07 |
01:07 |
||
وفي صباح الغد ، ـ | وفي صباح الغد ، ـ | И утром "завтра" (на следующее утро), | A la mañana del día siguiente |
سمِع النّاس مُنادياً يُنادي : ـ | سمِع النّاس مُنادياً يُنادي : ـ | услыхали люди глашатая, кричащего/провозглашающего: | la gente oyó un pregonero proclamando |
أيُّها النّاسُ ، ـ | أيُّها النّاسُ ، ـ | О вы люди, | ¡Oh, gentes! |
مَنْ أراد أن يكونَ | مَنْ أراد أن يكونَ | Кто желает быть | ¡Quien quiera convertirse |
أمينَ خزينة الملك ، ـ | أمينَ خزينة الملك ، ـ | честным/секретарём казначеем короля, | en tesorero del rey, |
فَلْيَلْبَسْ أحْسَنَ ثيابِهِ ، ـ | فَلْيَلْبَسْ أحْسَنَ ثيابِهِ ، ـ | и чтоб одел лучшие одежды его | que vista sus mejores ropas |
ولْيَتَّجِهْ إلى القصر ليَرْقُصَ ، ـ | ولْيَتَّجِهْ إلى القصر ليَرْقُصَ ، ـ | и чтоб направился в замок для танца/танцевать! | y que se dirija al palacio para bailar! |
فمَتْ أحْسَنَ مِنْكُمُ الرَّقْصَ | فمَتْ أحْسَنَ مِنْكُمُ الرَّقْصَ | И кто лучший/лучше (всех) из вас танцует, | ¡Quien de vosotros baile mejor |
أصبح أمينَ المال ! ـ | أصبح أمينَ المال ! ـ | станет секретарём/доверенным денег (казначеем) | se convertirá en el tesorero! |
كان كُلُّ من يدخل القصرَ | كان كُلُّ من يدخل القصرَ | /Было/ все, кто входили в замок | Todo el que entraba en el palacio |
يَمُرُّ بِدِهْليزٍ صغير مُظْلِمٍ ، ـ | يَمُرُّ بِدِهْليزٍ صغير مُظْلِمٍ ، ـ | проходили через коридор маленький тёмный | pasaba por un pequeño y oscuro corredor |
ويَظَلُّ هناك حتى يُفْتَحَ له بابُ | ويَظَلُّ هناك حتى يُفْتَحَ له بابُ | и оставались там, пока не открывалась им дверь | en el que permanecía hasta que se le abría la puerta |
قاعَةِ الرَّقْصِ ، ـ | قاعَةِ الرَّقْصِ ، ـ | зала танцевального. | del salón de baile. |
وكان الحكيمُ | وكان الحكيمُ | /И было/ Мудрец | El sabio |
قد وضعَ كلَّ كُنُوزِ الملك | قد وضعَ كلَّ كُنُوزِ الملك | /уже/ разместил все драгоценности короля | había colocado todos los tesoros del rey |
في ذلك الدهليز | في ذلك الدهليز | в этом коридоре. | en aquel pasillo. |
بدأ الناس يرقصون ، ـ | بدأ الناس يرقصون ، ـ | Начали люди танцевать, | La gente comenzó a bailar, |
ولكنَّ حَرَكاتِهِمْ كانَتْ ثقيلَةً ، ـ | ولكنَّ حَرَكاتِهِمْ كانَتْ ثقيلَةً ، ـ | но однако движения их были тяжёлыми, | pero sus movimientos eran pesados, |
إلاّ رجلاً واحداً | إلاّ رجلاً واحداً | за исключением человеку одного, | excepto los de un sólo hombre |
كان يرقص بِخِفَّةٍ و نَشاطٍ | كان يرقص بِخِفَّةٍ و نَشاطٍ | /был/ танцевал умело/грациозно и живо. | que bailaba con soltura y vivacidad (gracia y donaire). |
نظر الحكيمُ إلى الملك | نظر الحكيمُ إلى الملك | Посмотрел советник на короля | El sabio miró al rey |
وقال له : ـ | وقال له : ـ | и сказал ему: | y le dijo: |
إنَّ ذلك الرجلَ النَّشِيطَ | إنَّ ذلك الرجلَ النَّشِيطَ | /Вправду/ тот человек живенький/активный, | Sólo aquel hombre ágil |
هو وحدَهُ الأمينُ الَّذي يَصْلُحُ لَكَ | هو وحدَهُ الأمينُ الَّذي يَصْلُحُ لَكَ | он один он верен/честен, который подходит тебе. | es el tesorero que te conviene. |
تعجَّب الملكُ و قال : ـ | تعجَّب الملكُ و قال : ـ | Удивился король и сказал: | El rey asombrado le dijo: |
وكيف عرفتَ ذلك؟ | وكيف عرفتَ ذلك؟ | И как узнал ты это? | ¿Cómo lo has sabido? |
قال الحكيم : ـ | قال الحكيم : ـ | Сказал мудрец: | El sabio contestó: |
لأنَّ الاّخَرينَ ، ـ | لأنَّ الاّخَرينَ ، ـ | Потому что другие | Porque los otros |
قد مَلؤوا جُيُوبَهُمْ | قد مَلؤوا جُيُوبَهُمْ | наполнили карманы их, | se han llenado los bolsillos |
بما سَرَقُوهُ | بما سَرَقُوهُ | которыми украли их, | con los tesoros que te han robado |
مِنْ كنوزك في الدهليز | مِنْ كنوزك في الدهليز | драгоценностями твоими, в коридоре. | en el corredor. |
قصّة من التراث | قصّة من التراث | История из "Наследия" | Cuento tradicional |
الدّرسُ الرّابع |
Урок 4 |
Quatrième leçon | La leçon la quatrième |
|
في الطّائرة |
В самолёте |
Dans l'avion |
|
1 |
هل أنتَ طبيب؟ |
Ты врач (медик)? | Êtes-vous (est-ce que toi) médecin? |
2 |
لا ، أنا معلّم ، و أنتَ؟ |
Нет, я учитель, а ты? |
Non, je suis (moi) professeur, et vous (toi)? |
3 |
أنا صحفيّ |
Я журналист. | Je suis (moi) journaliste. |
4 |
آه ، طيّب! |
А, классно! | Ah! Bien (bon)! |
5 |
سامحني ، يا سيّدي ، هل معك كبريت؟ |
Извини меня, о монсиньор, у тебя есть спички ("ли с ты спички")? |
Excusez-moi (excuse-moi) (ô) Monsieur, est-ce que vous avez (tu as = avec toi) (des) allumettes (soufre)? |
6 |
طبعاً ، تفضّل! |
Разумеется, прошу (пожалуйста). |
Bien sûr, je vous en prie (= je t'en prie - tiens!) |
7 |
شكراً جزيلاً |
Спасибо большое, | Merci beaucoup. |
هل تدخّن؟ |
ты куришь? | Est-ce que vous fumez (tu fumes)? | |
8 |
نعم ، قليلاً |
Да, немного. | Oui, un peu. |
9 |
كمِ السّاعة ، مِن فضلك؟ |
Сколько время (который час), пожалуйста. |
Quelle heure est-il (combien l'heure) s'il vous plaît (s'il te plaît)? |
10 |
الثّانية و النّصف |
Два и половина. |
Deux heures et demie (la deuxième et la demie). |
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
1 |
كمِ السّاعة ، من فضلك؟ |
Сколько время (который час), пожалуйста? |
Quelle heure est-il, s'il vous plaît? |
2 |
هل أنتَ في عطلة الآن؟ |
(Ли) ты в отпуске сейчас? |
Est-ce que vous êtes en vacances, maintenant? |
3 |
أعطِني قهوة بِلا حَليب |
Дай мне кофе без молока. | Donnez-moi du café sans lait. |
4 |
نعم ، عندي سجاير |
Да, у меня есть ("со мной") сигареты. |
Oui, j'ai des cigarettes. |
5 |
لا ، لا أدخّن ، شكراً |
Нет, не курю, спасибо. |
Non, je ne fume pas; merci. |
6 |
لا آخذ شاي |
Не беру чай. (не пью, не принимаю) | Je ne prends pas de thé. |
Грамматика и морфология
Фонетическое связывание | |||
كَمْ | كَمْ | кам | сколько? |
كمِ السّاعة |
كمِ السّاعة |
"камИ ссАа?" |
сколько часов ( "и" используется для фонетического связывания) |
مِنْ الطّائرة |
مِنْ الطّائرة |
мин атта-ира |
из, самолёта |
مِنَ الطّائرة | مِنَ الطّائرة | мина-ттаира | из самолёта ("а" используется для фонетического связывания) |
مِنَ السّيّد | مِنَ السّيّد |
мина-ссайид |
от господина |
مِنَ البلد | مِنَ البلد |
мина-ль-баляд |
из страны |
السّاعة الثّانية | السّاعة الثّانية |
ассаА ттания |
два часа, "часа вторая, година друга" |
الثّانية | الثّانية | аттания/ассания |
вторая ("два часа" имеется ввиду) |
|
111 | Updated: 2014 |