Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 2-3 | ASP 24 : Аудио


8 8    
هلال رمضان هلال رمضان

Молодой/растущий месяц Рамадана

EL CUARTO CRECIENTE DE RAMADÁN
تبصّر الناس تبصّر الناس Пытались/рассматривали люди/народ Intentaba la gente distinguir [en el cielo]
هلالَ شهر رمضان ، ـ هلالَ شهر رمضان ، ـ молодую луну (полумесяц) месяца Рамадан, el cuarto creciente del mes de Ramadán
فلم يره أحد غير فلم يره أحد غير но не видел его никто за исключением pero nadie lo veía excepto
رَأى يَرى رَأى يَرى видеть, замечать  
أنَس بن مالك الأنصاري ، ـ أنَس بن مالك الأنصاري ، ـ Анас ибн Малик Ансари Anas b. Málik al-Ansari,
وقد قارب المائة سنة من العمر وقد قارب المائة سنة من العمر и уже было (ему) около ста лет жизни (возраста). que tenía cerca de cien años.
قارب يقارب قارب يقارب быть близко, рядом  
       
فشهد بذلك عند القاضي فشهد بذلك عند القاضي И свидетельствовал об этом перед судьёй Fue a dar testimonio ante el juez
إياس بن معاوية إياس بن معاوية Ияс ибн Муяввия Iyas ben Mu'áwiya
       
فقال إياس : ـ فقال إياس : ـ И сказал Ияс: y éste le dijo:
أشر لنا إلى موضعه ! ـ أشر لنا إلى موضعه ! ـ Укажи нам /на/ позицию его! ¡Indícanos su posición!
       
فجعل يُشير و لا يروْنه فجعل يُشير و لا يروْنه И начал указывать, и не заметили его (люди не увидели молодой месяц). Y empezó a señalar pero nadie veía nada,
فتأمّل إياس ، ـ فتأمّل إياس ، ـ И задумался Ияс, Iyas se puso a reflexionar
وإذا شعرة بيضاء وإذا شعرة بيضاء и, так/вдруг, (увидел) волосы белые/побелевшие y vió que un pelo blanco
من حاجب أنس من حاجب أنس на брови Анаса, de la ceja de Anas
قد انثنت قد انثنت (который, волос) /был/ согнулся se había torcido y se le había inclinado
وصارت على عينيه وصارت على عينيه и стал над глазом его. sobre el ojo.
       
فمسحها إياس فمسحها إياس И убрал её (прядь волос) Ияс (судья) Se lo retiró
وسوّاها ، ـ وسوّاها ، ـ и упорядочил её/их (волосы), y se lo alisó con la mano
ثم قال له : ـ ثم قال له : ـ затем сказал ему (старику): y luego le dijo:
أرِنا موضع الهلال ! ـ أرِنا موضع الهلال ! ـ Укажи нам положение полумесяца! ¡Muéstranos ahora dónde está la media luna!
       
فنظر فقال : ـ فنظر فقال : ـ И посмотрел и сказал: Y miró Anas y dijo:
ما أرى شيئاً ما أرى شيئاً Не вижу ничего! !No veo nada! .
       
من كتاب من كتاب Из книги Del libro
سرح العيون سرح العيون Фантазия глаз Sarh al-uyün
في شرح رسالة في شرح رسالة в толковании сообщения (пересказана история) fi sarh risála
ابن زيدون ابن زيدون Ибн Зайдун Ibn Zaydün
لابن نُباتة لابن نُباتة Ибн Нубата (автор) de Ibn Nubáta.

 

الدّرسُ الرّابع والعشرون

Урок 24

LEÇON 24 - (La leçon la quatrième et la vingt)
 

في غُرفةِ الفندُق

В комнате отеля Dans la chambre d'hôtel
       
1

في أيّةِ ساعة تريد
 أن أقدّمَ لَكَ الفطور صباحَ غد؟

В котором часу хочешь,
чтобы (я) предоставил тебе завтрак завтра утром?
A quelle heure voulez-vous (veux-tu)
que je vous serve (que je serve à toi), le petit déjeuner, demain matin ?
2

في الثّامنة و النّصف ، مِن فضلِك!

В 8 с половиной, пожалуйста. À 8 heures 1/2 (à la 8ème et la 1/2) s'il vous (te) plaît !
3

طيّب! وماذا تفضّل لِلفطور؟

ОК! И что хочешь на завтрак ("для завтрак")? Bien ! Et que préférez-vous pour le petit déjeuner ?
4

هل تريد قهوة أم حليباً أم شاي؟

Хочешь ли кофе или молока, либо чай? Est-ce que vous voulez du café (ou) du lait ou du thé ?
5

أعطني قهوة بِحليب

Дай мне кофе с молоком ("при молоко"), Donnez-moi du café au lait

6

مع خبز و زبدة و عسل с хлебом и маслом и мёдом. avec du pain (et) du beurre et du miel.
7

تحت أمرِك!

К твоим услугам!
"Под командованием твоим!"

A vos ordres !
8

ليلة مباركة!

Ночь благословенная. Bonne nuit (nuit bénie) !
       
1

في أيّ فندق تنزل عادةً؟

В какой отель поселяешься обычно? A quel hôtel descends-tu d'habitude ? (adverbial).
2

هل يريدون شاياً أم حليباً؟

Они хотят ли чай/"чая" или молоко/"молока"?

Est-ce qu'ils veulent du thé ou du lait ?
3

في أيّةِ ساعة
 يقدّمونَ العشاء هنا؟

В котором часу (жен.р.)
подают ужин здесь?
A quelle heure
sert-on le dîner ici ?
(à quelle heure servent-ils le dîner ici )
ou bien :
4

في أيّةِ ساعة يُقَدَّمُ العشاءُ هنا؟

В котором часу подаётся ужин здесь? À quelle heure est servi le dîner ici ?
5

في التّاسِعة بالضّبط!

В 9 ("в девятой") в точности. A 9 heures juste
(à la 9ème heure).
6

هل تفضّلون
أن نقدّمَ لكمُ الفطور في غرفتكم؟

Предпочитаете ли вы,
чтобы мы подали вам завтрак в комнате вашей?
Est-ce que vous préférez (pluriel)
que nous vous servions le petit déjeuner dans votre (pluriel) chambre ?

Грамматика и морфология

صباحَ غدٍ

сабааха грэд/грэдин

утром завтра

غداً

грэдан

завтра

صباحَ اليوم

сабааха льйаум утром сегодня

مساء غد

мэсаа-а грэд

вечером завтра

مساء اليوم

мэсаа-а льйаум вечером сегодня
     

أو

ау или, либо

أم

ам или, либо (при вопросе)
هل يريدون شاياً أم حليباً؟ халь йуридун шайан ам халибан

Они хотят ли чая или/либо молока?

     

قهوة بِحليب

ках-ува би халиб

кофе с молоком ("кофе при молоке")

مع

маа вместе с

مع خبز

маа хубз с хлебом

بِلا

биля

без, "вместе с нет, при не"


131 | Updated: 2014