Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
Уровень 2-3 | ASP 32 : Аудио |
|
5 | 5 | ||
الاتّحاد قُوّة | الاتّحاد قُوّة |
Объединение усиливает |
LA UNIÓN HACE LA FUERZA |
أرادَ أحَدُ القُوّادِ أنُ يُعَلِّمَ |
أرادَ أحَدُ القُوّادِ أنُ يُعَلِّمَ |
Хотел один из лидеров (командир, принц) /чтоб/ обучить | Quiso uno de los caídes enseñar |
أولادَهُ مزايا الاتّحاد، ـ | أولادَهُ مزايا الاتّحاد، ـ | детей его преимуществам объединения | a sus hijos las virtudes de la unión; |
فجَمَعَهُم وطلبَ منهُم | فجَمَعَهُم وطلبَ منهُم | И собрал их и попросил у них, | les reunió y les pidió |
أنْ يضُمُّوا سِهامَهُم | أنْ يضُمُّوا سِهامَهُم | чтобы собрали стрелы их, | que juntasen sus flechas |
إلى بعْضِها ، ـ | إلى بعْضِها ، ـ | несколько их (стрел). | una con otra |
ويجْعَلوها حُزْمةً واحِدة ، ـ | ويجْعَلوها حُزْمةً واحِدة ، ـ | И сделали из них связку /пакет одну, | y las hiciesen un solo haz; |
ثُمَّ طلَبَ إليهم واحِداً بَعْدَ الآجَرِ | ثُمَّ طلَبَ إليهم واحِداً بَعْدَ الآجَرِ | Затем сказал им (попросил у них), один за другим, | después les pidió, uno tras otro, |
أنْ يكسِروها | أنْ يكسِروها | чтобы сломали их. | que las rompieran. |
حاوَلَ كُلُّ واحِدٍ منْهم | حاوَلَ كُلُّ واحِدٍ منْهم | Пытались все ("каждый один") из них | Cada uno de ellos |
كسْرَها ولكنّهُ لَم يسْتَطِعْ | كسْرَها ولكنّهُ لَم يسْتَطِعْ | сломать их, но однако не смог. | intentó romperlas pero no pudo. |
طَلَبَ منْهُم أنْ يحلّوا الحُزمةَ |
طَلَبَ منْهُم أنْ يحلّوا الحُزمةَ |
Попросил у них, чтобы разъединили связку | Les pidió que desataran el haz |
وأنْ يأخُذَ كلُّ واحِد منهّم سَهْمهُ | وأنْ يأخُذَ كلُّ واحِد منهّم سَهْمهُ | и чтобы взяли "каждый один" из них стрелу его, | y que cada uno cogiese su flecha |
ويكسِرَهُ ، ـ | ويكسِرَهُ ، ـ | и сломал "его" (стрелу). | y la rompiera; |
ففعلوا ذلكَ بسهولَةٍ ، ـ | ففعلوا ذلكَ بسهولَةٍ ، ـ | И сделали это с лёгкостью, | lo cual hicieron con facilidad. |
فقالَ لهُم أبوهُم : ـ | فقالَ لهُم أبوهُم : ـ | и сказал им отец их: | Entonces les dijo su padre: |
أنْتُم مثلُ هذه السّهامِ ، ـ | أنْتُم مثلُ هذه السّهامِ ، ـ | Вы - как эти стрелы. | Vosotros sois como estas flechas: |
إذا اجْتَمعْتُم واتّحدتْ كلمتُكم ، ـ | إذا اجْتَمعْتُم واتّحدتْ كلمتُكم ، ـ | Если объединяетесь, и согласовываете слова ваши, | si os unís y vuestra palabra es una, |
لم يقدِرْ عليكُم عدوّكُم ، ـ | لم يقدِرْ عليكُم عدوّكُم ، ـ | не может/сможет [восторжествовать] "с вами" враг ваш, | vuestro enemigo no podrá con vosotros; |
وإنْ تفرّقْتُم تَغَلّبَ عليكُم | وإنْ تفرّقْتُم تَغَلّبَ عليكُم | а если разъединитесь, победит вам ("превзойдёт "с вами"). | y si os dividís, os vencerá ... |
قِصّةٌ منَ التّراث العربيّ | قِصّةٌ منَ التّراث العربيّ | История из "Наследия" арабского | Cuento tradicional árabe. |
الدّرسُ الثّاني و الثّلاثون |
Урок 32 |
LEÇON 32 - (La leçon la deuxième et la trente) | |
في الفندق |
В отеле | À l'hôtel | |
في اليوم التّالي صباحاً |
На следующий день утром |
Le lendemain malin (le jour suivant au matin) | |
ألخادم يطرقُ الباب |
Слуга стучит в дверь |
- Le valet de chambre trappe a la porte (- le valet de chambre frappe la porte) |
|
1 |
تفضّل! |
Пожалуйста (входи)! | Entrez ! |
يدخلُ الخادم |
Входит слуга | Le valet de chambre entre (entre le valet de chambre) | |
2 |
صباحَ الخير ، يا سيّدي! |
Доброе утро, о монсеньор. |
Bonjour, Monsieur ! |
3 |
صباحَ النّور! |
Утро светлое! | Bonjour ! |
4 |
كيف قضيت هذه اللّيلة؟ |
Как провел эту ночь? | Avez-vous passé une bonne nuit ? (comment as-tu passé cette nuit ?) |
5 |
بخير ، ألحمدُ لِلّه |
Хорошо, милостью Аллаха. | Très bonne, grâce à Dieu (bien, grâce à Dieu); |
كم السّاعة؟ |
Сколько время? | quelle heure est-il? | |
6 |
السّاعة الثّامنة و النّصف |
Час восьмой и половина. | Il est 8 heures 1/2 (l'heure la 8ème et la demie); |
أقدّمُ لكَ الفطور |
Принес тебе завтрак. | je vous apporte (sers) le petit déjeuner. | |
7 |
ماذا أحضرت لِلأكل؟ |
Что принёс поесть ("для еды")? | Qu'avez-vous apporte à manger (pour le manger) ? |
8 |
قهوة
بحليب مع خبز و زبدة
|
Кофе с молоком, с хлебом и маслом, |
Du café au lait avec du pain, du beurre et du miel, comme vous l'avez demandé hier. |
9 |
و هذه صحيفة اليوم |
А вот сегодняшняя газета. | Et voici le journal d'aujourd'hui (et celui-ci le journal). |
10 |
شكراً! ما هي الأخبار؟ |
Спасибо! Какие эти новости? ("Что она новости?") |
Merci ! Quelles sont les nouvelles ? |
11 |
لا أدري ، يا سيّدي |
Не знаю, о мой синьор! |
Je ne sais pas, Monsieur. |
12 |
كيف حالُ الطّقسِ اليوم؟ |
Какая ситуация с погодой сегодня? |
Quel temps fait-il aujourd'hui ? (comment l'état du temps aujourd'hui ?) |
13 |
جميل جدّاً |
Очень хорошая. | Très beau ... |
أتمنّى لكَ نهاراً سعيداً |
Желаю тебе удачного дня ("дня радостного"). | Je vous souhaite une bonne journée (une journée heureuse) | |
إن شاء الله |
Если Аллах пожелает. | si Dieu veut. | |
14 |
إن شاء الله |
Если Аллах пожелает. | Si Dieu veut ! |
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
1 |
كيف قضيت عطلتَك؟ |
Как ты провел отпуск? | Comment as-tu passé tes vacances ? |
2 |
هل تدري أين شارعُ الزّهور؟ |
Знаешь ли, где улица Цветов? | Est-ce que tu sais où (se trouve) la rue des Fleurs ? |
3 |
ما طلبت منكم شيئاً |
Я от вас (ОтВас, нескольких) не
требую ничего/"вещью". |
Je ne vous (pluriel) ai rien demandé (pas j'ai demandé de vous quelque chose) |
4 |
هذا المطعم مغلق ليلاً ، كما تعرفون |
Этот ресторан закрыт ночью, как вы знаете. | Ce restaurant est fermé la nuit, comme vous le (pluriel) savez. |
Спряжение |
CONJUGAISON | |
принёс (приносить) |
APPORTER | |
أحضرتُ |
я принес | J'ai apporté |
أحضرتَ |
ты принёс | Tu as apporté (masc.) |
أحضرتِ |
ты принесла | Tu as apporté (fém.) |
أحضرَ |
он принёс | Il a apporté |
أحضرَت |
она принесла | Elle a apporté |
|
требовал (требовать, заказывать) | DEMANDER |
طلبتُ |
я попросил, потребовал |
J'ai demandé |
طلبتَ |
ты попросил, заказал |
Tu as demandé (masc.) |
طلبتِ |
ты заказала | Tu as demandé (fém.) |
طلبَ |
он заказал | Il a demandé |
طلبَت |
она заказал | Elle a demandé |
|
провёл (проводить) | PASSER |
قضيتُ |
я провёл, я выполнил | J'ai passé |
قضيتَ |
ты провёл | Tu as passé (masc.) |
قضيتِ |
ты провела | Tu as passé (fém.) |
قضى |
он провёл | Il a passé |
قضَت |
она провела | Elle a passé |
Грамматика и морфология |
ليل |
леил |
ночь |
ليلة |
леила, леила-та |
одна ночь, ночьТа (по аналогии с Греческим/Болгарским) |
هذه اللّيلة |
хадихи л-леила | эта ночь (эта ЭтаНочьТа) |
ليلاً |
леилан |
ночь - винительный падеж, что-то наподобие ночьКогда, "ночью" |
بخير |
би-хаир |
хорошо, "при хорошо" (настоящее время) |
بخير ، ألحمدُ لِلّه |
бихаир, альхамду лилля | нормально, слава богу |
|
||
كَ |
кя |
как (с существительным) |
كالعادة |
каляАда |
как обычно |
كهذا الفندق |
ка-хада ль-фундук | как этот отель |
|
||
مثلَ مثلْ | мисля/митля |
такой как, как (на основании примера) |
مثلي |
мислии/митлии |
так же как я, как я |
مثلك |
мисляк/митляк | как ты |
مثلَ هذهِ المدينة |
мисля хадихи мадиина |
как этот город ("как она эта города") |
|
||
كأنَّ |
кя анна |
как будто, как если (с существительным или местоимением-суффиксом) |
كما |
кама |
как (с глаголом) |
كما تريد |
кама туриид |
как ты хочешь |
|
||
جريدة | жариида | газета |
الصحيفة |
ас-сахиифа |
(данная) газета |
صحفيّ |
сахафий |
журналист |
صحافة |
сахаафа |
пресса |
|
||
لا أعرف |
ля аАриф |
не знаю (обычно в 1-м лице муж.р.) |
لا أدري |
ля адрии | не знаю я, не информирован |
أدري هذا الفندق |
адрии хада ль-фундук |
не верно, т.к. букв. "я не информирован этот отель" |
|
||
يوم |
яум |
день |
نهار |
нахар |
день, дневное время, полдень |
ليلاً و نهاراً |
леилян ува нахааран |
ночь и день, "ночью и днём" |
|
139 | Updated: 2014 |