Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 2-3 | ASP 32 : Аудио


5 5    
الاتّحاد قُوّة الاتّحاد قُوّة

Объединение усиливает

LA UNIÓN HACE LA FUERZA

أرادَ أحَدُ القُوّادِ أنُ يُعَلِّمَ

أرادَ أحَدُ القُوّادِ أنُ يُعَلِّمَ

Хотел один из лидеров (командир, принц) /чтоб/ обучить Quiso uno de los caídes enseñar
أولادَهُ مزايا الاتّحاد، ـ أولادَهُ مزايا الاتّحاد، ـ детей его преимуществам объединения a sus hijos las virtudes de la unión;
فجَمَعَهُم وطلبَ منهُم فجَمَعَهُم وطلبَ منهُم И собрал их и попросил у них, les reunió y les pidió
أنْ يضُمُّوا سِهامَهُم أنْ يضُمُّوا سِهامَهُم чтобы собрали стрелы их, que juntasen sus flechas
إلى بعْضِها ، ـ إلى بعْضِها ، ـ несколько их (стрел). una con otra
ويجْعَلوها حُزْمةً واحِدة ، ـ ويجْعَلوها حُزْمةً واحِدة ، ـ И сделали из них связку /пакет одну, y las hiciesen un solo haz;
ثُمَّ طلَبَ إليهم واحِداً بَعْدَ الآجَرِ ثُمَّ طلَبَ إليهم واحِداً بَعْدَ الآجَرِ Затем сказал им (попросил у них), один за другим, después les pidió, uno tras otro,
أنْ يكسِروها أنْ يكسِروها чтобы сломали их. que las rompieran.
       
حاوَلَ كُلُّ واحِدٍ منْهم حاوَلَ كُلُّ واحِدٍ منْهم Пытались все ("каждый один") из них Cada uno de ellos
كسْرَها ولكنّهُ لَم يسْتَطِعْ كسْرَها ولكنّهُ لَم يسْتَطِعْ сломать их, но однако не смог. intentó romperlas pero no pudo.
       

طَلَبَ منْهُم أنْ يحلّوا الحُزمةَ

طَلَبَ منْهُم أنْ يحلّوا الحُزمةَ

Попросил у них, чтобы разъединили связку Les pidió que desataran el haz
وأنْ يأخُذَ كلُّ واحِد منهّم سَهْمهُ وأنْ يأخُذَ كلُّ واحِد منهّم سَهْمهُ и чтобы взяли "каждый один" из них стрелу его, y que cada uno cogiese su flecha
ويكسِرَهُ ، ـ ويكسِرَهُ ، ـ и сломал "его" (стрелу). y la rompiera;
ففعلوا ذلكَ بسهولَةٍ ، ـ ففعلوا ذلكَ بسهولَةٍ ، ـ И сделали это с лёгкостью, lo cual hicieron con facilidad.
فقالَ لهُم أبوهُم : ـ فقالَ لهُم أبوهُم : ـ и сказал им отец их: Entonces les dijo su padre:
أنْتُم مثلُ هذه السّهامِ ، ـ أنْتُم مثلُ هذه السّهامِ ، ـ Вы - как эти стрелы. Vosotros sois como estas flechas:
إذا اجْتَمعْتُم واتّحدتْ كلمتُكم ، ـ إذا اجْتَمعْتُم واتّحدتْ كلمتُكم ، ـ Если объединяетесь, и согласовываете слова ваши, si os unís y vuestra palabra es una,
لم يقدِرْ عليكُم عدوّكُم ، ـ لم يقدِرْ عليكُم عدوّكُم ، ـ не может/сможет [восторжествовать] "с вами" враг ваш, vuestro enemigo no podrá con vosotros;
وإنْ تفرّقْتُم تَغَلّبَ عليكُم وإنْ تفرّقْتُم تَغَلّبَ عليكُم а если разъединитесь, победит вам ("превзойдёт "с вами"). y si os dividís, os vencerá ...
       
قِصّةٌ منَ التّراث العربيّ قِصّةٌ منَ التّراث العربيّ История из "Наследия" арабского Cuento tradicional árabe.

 

الدّرسُ الثّاني و الثّلاثون

Урок 32

LEÇON 32 - (La leçon la deuxième et la trente)
 

في الفندق

В отеле À l'hôtel
       
 

في اليوم التّالي صباحاً

На следующий день утром

Le lendemain malin (le jour suivant au matin)
 

ألخادم يطرقُ الباب

Слуга стучит в дверь

- Le valet de chambre trappe a la porte
(- le valet de chambre frappe la porte)
1

تفضّل!

Пожалуйста (входи)! Entrez !
 

يدخلُ الخادم

Входит слуга Le valet de chambre entre (entre le valet de chambre)
2

صباحَ الخير ، يا سيّدي!

Доброе утро, о монсеньор.

Bonjour, Monsieur !
3

صباحَ النّور!

Утро светлое! Bonjour !
4

كيف قضيت هذه اللّيلة؟

Как провел эту ночь? Avez-vous passé une bonne nuit ? (comment as-tu passé cette nuit ?)
5

بخير ، ألحمدُ لِلّه

Хорошо, милостью Аллаха. Très bonne, grâce à Dieu (bien, grâce à Dieu);
 

كم السّاعة؟

Сколько время? quelle heure est-il?
6

السّاعة الثّامنة و النّصف

Час восьмой и половина. Il est 8 heures 1/2 (l'heure la 8ème et la demie);
 

أقدّمُ لكَ الفطور

Принес тебе завтрак. je vous apporte (sers) le petit déjeuner.
7

ماذا أحضرت لِلأكل؟

Что принёс поесть ("для еды")? Qu'avez-vous apporte à manger (pour le manger) ?
8

قهوة بحليب مع خبز و زبدة
و عسل ، كما طلبت أمس

Кофе с молоком, с хлебом и маслом,
и мёд, как (ты) заказывал вчера.

Du café au lait avec du pain, du beurre
et du miel, comme vous l'avez demandé hier.
9

و هذه صحيفة اليوم

А вот сегодняшняя газета. Et voici le journal d'aujourd'hui (et celui-ci le journal).
10

شكراً! ما هي الأخبار؟

Спасибо! Какие эти новости?
("Что она новости?")
Merci ! Quelles sont les nouvelles ?
11

لا أدري ، يا سيّدي

Не знаю, о мой синьор!

Je ne sais pas, Monsieur.
12

كيف حالُ الطّقسِ اليوم؟

Какая ситуация с погодой сегодня?

Quel temps fait-il aujourd'hui ? (comment l'état du temps aujourd'hui ?)
13

جميل جدّاً

Очень хорошая. Très beau ...
 

أتمنّى لكَ نهاراً سعيداً

Желаю тебе удачного дня ("дня радостного"). Je vous souhaite une bonne journée (une journée heureuse)
 

إن شاء الله

Если Аллах пожелает. si Dieu veut.
14

إن شاء الله

Если Аллах пожелает. Si Dieu veut !
   

УПРАЖНЕНИЯ

EXERCICES
1

كيف قضيت عطلتَك؟

Как ты провел отпуск? Comment as-tu passé tes vacances ?
2

هل تدري أين شارعُ الزّهور؟

Знаешь ли, где улица Цветов? Est-ce que tu sais où (se trouve) la rue des Fleurs ?
3

ما طلبت منكم شيئاً

Я от вас (ОтВас, нескольких) не требую ничего/"вещью".
"Не требую от вас ничего).

Je ne vous (pluriel) ai rien demandé
(pas j'ai demandé de vous quelque chose)
4

هذا المطعم مغلق ليلاً ، كما تعرفون

Этот ресторан закрыт ночью, как вы знаете. Ce restaurant est fermé la nuit, comme vous le (pluriel) savez.

 


 

Спряжение

CONJUGAISON
 

принёс (приносить)

APPORTER

أحضرتُ

я принес J'ai apporté

أحضرتَ

ты принёс Tu as apporté (masc.)

أحضرتِ

ты принесла Tu as apporté (fém.)

أحضرَ

он принёс Il a apporté

أحضرَت

она принесла Elle a apporté
     

 

требовал (требовать, заказывать) DEMANDER

طلبتُ

я  попросил, потребовал

J'ai demandé

طلبتَ

ты попросил, заказал

Tu as demandé (masc.)

طلبتِ

ты заказала Tu as demandé (fém.)

طلبَ

он заказал Il a demandé

طلبَت

она заказал Elle a demandé
     

 

провёл (проводить) PASSER

قضيتُ

я провёл, я выполнил J'ai passé

قضيتَ

ты провёл Tu as passé (masc.)

قضيتِ

ты провела Tu as passé (fém.)

قضى

он провёл Il a passé

قضَت

она провела Elle a passé

Грамматика и морфология

ليل

леил

ночь

ليلة

леила, леила-та

одна ночь, ночьТа (по аналогии с Греческим/Болгарским)

هذه اللّيلة

хадихи л-леила эта ночь (эта ЭтаНочьТа)

ليلاً

леилан

ночь - винительный падеж, что-то наподобие ночьКогда, "ночью"

     

بخير

би-хаир

хорошо, "при хорошо" (настоящее время)

بخير ، ألحمدُ لِلّه

бихаир, альхамду лилля нормально, слава богу

 

   

كَ

кя

как (с существительным)

كالعادة

каляАда

как обычно

كهذا الفندق

ка-хада ль-фундук как этот отель

 

   
مثلَ  مثلْ мисля/митля

такой как, как (на основании примера)

مثلي

мислии/митлии

так же как я, как я

مثلك

мисляк/митляк как ты

مثلَ هذهِ المدينة

мисля хадихи мадиина

как этот город ("как она эта города")

 

   

كأنَّ

кя анна

как будто, как если (с существительным или местоимением-суффиксом)

     

كما

кама

как (с глаголом)

كما تريد

кама туриид

как ты хочешь

 

   
جريدة жариида газета
الصحيفة

ас-сахиифа

(данная) газета

صحفيّ

сахафий

журналист

صحافة

сахаафа

пресса

 

   

لا أعرف

ля аАриф

не знаю (обычно в 1-м лице муж.р.)

لا أدري

ля адрии не знаю я, не информирован

أدري هذا الفندق

адрии хада ль-фундук

не верно, т.к. букв. "я не информирован этот отель"

 

   

يوم

яум

день

نهار

нахар

день, дневное время, полдень

ليلاً و نهاراً

леилян ува нахааран

ночь и день, "ночью и днём"


139 | Updated: 2014