Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 2-3 | ASP 40 : Аудио


3 3    
إن شاءَ الله إن شاءَ الله

Если желает Аллах

SI DIOS QUIERE
خرج رجل إلى السوق خرج رجل إلى السوق Пошёл/"вышел" мужик на базар Un hombre salió hacia el zoco
لِيشتريَ حِماراً ، ـ لِيشتريَ حِماراً ، ـ чтобы купить осла para comprar un burro
فلَقِيَهُ صديق له ، ـ فلَقِيَهُ صديق له ، ـ и встретил(ся) его друг его (с ним) y un amigo suyo se encontró con el,

 

فسألَهُ أين هو ذاهِبٌ ، ـ فسألَهُ أين هو ذاهِبٌ ، ـ и спросил его, куда он идёт/"идущий", entonces le preguntó dónde iba,
فقال : ـ فقال : ـ и сказал (мужик): y [el hombre] le contestó:
إلى السوق لأشتريَ حماراً إلى السوق لأشتريَ حماراً На базар, чтобы купить осла. Al zoco a comprar un burro.
       
فقال له صديقه : ـ فقال له صديقه : ـ И сказал ему друг его: Su amigo le dijo:
قُلْ "إنْ شاءَ الله" ـ قُلْ "إنْ شاءَ الله" ـ Скажи: "Если бог пожелает". Dí: si Dios quiere.
       
قال الرجل : ـ قال الرجل : ـ Сказал мужик: Replicó el hombre:
ليس الوقتُ وقتَ ليس الوقتُ وقتَ Сейчас не время ("Не есть данное время времени") No es momento de
إن شاءَ الله ، ـ إن شاءَ الله ، ـ (для) "если пожелает Аллах" [decir] si Dios quiere,
الدراهمُ في جيبي الدراهمُ في جيبي Деньги/Драхмы в кармане моём, el dinero está en mi bolsillo
والحمار في السوق والحمار في السوق а осёл на рынке. y el burro en el zoco.
       
وبينما كان الرجل وبينما كان الرجل И когда (между тем как) /был/ мужик Mientras el hombre
يبحث في السوق عنِ الحمار يبحث في السوق عنِ الحمار смотрел/искал осла, buscaba el burro en el zoco
سُرِقَتْ منه الدراهمُ سُرِقَتْ منه الدراهمُ украли у него деньги, le fue robado el dinero,
فرجع خائِباً فرجع خائِباً и вернулся разочарованный. y volvió decepcionado.
       
وفي الطريق لَقِيَهُ وفي الطريق لَقِيَهُ И по дороге встретил его En el camino se encontró con él de nuevo su amigo,
صديقه من جديد فقال له : ـ صديقه من جديد فقال له : ـ друг его вновь, и сказал ему: y le preguntó:
ماذا فعلتَ؟ ماذا فعلتَ؟ Что делаешь/сделал? ¿Qué hiciste?
       
قال الرجل : ـ قال الرجل : ـ Говорит мужик: Dijo el hombre:
سُرِقَتِ الدراهم إن شاء الله سُرِقَتِ الدراهم إن شاء الله Украли деньги (мои), если бог пожелает. [Me] fue robado el dinero, si Dios quiere.
       
من كتاب من كتاب Из книги Del libro
أخبار الحمقى و المغفَّلين أخبار الحمقى و المغفَّلين Истории глупых и доверчивых Historias de tontos y necios
لابن الجوزي لابن الجوزي Ибн Джаузи de Ibn al-Yawzi.

 

الدّرسُ الأربعون

Урок 40

LEÇON 40 - (La leçon la quarantième)
 

عند أحمد

У Ахмеда Chez Ahmed
       
1

من أين تريد أن نذهبَ؟

Куда ты хочешь, чтобы мы пошли ("мы идём")?

Par où (d'où) voulez-vous que nous allions ?
2

لا أدري ... لا أعرف مدينتَكم

Я не знаю, не знаю город ваш. Je ne sais pas... je ne connais pas votre ville.
3

يمكن أن نقومَ بجولةٍ في الحيّ

мы можем /чтоб/ осуществить ("мы осуществляем") тур ("при тур") по окрестностям ("в квартал")

Nous pourrions faire un tour (il est possible que nous accomplissions un tour) dans le quartier,
  حتّى حديقةِ المدينة ، ما رأيُك؟

до "сада города" (до городского парка), что думаешь ("что мнение твое")

jusqu'au parc municipal (de la ville); qu'en pensez-vous ? (quoi ton opinion)?
4

موافق!

подходит, удобно

D'accord !
5

نأخذُ السّيّرة أم نذهب مشياً؟

возьмем автомобиль или отправляемся пешком?

Nous prenons la voiture ou nous allons à pied ? (en marchant?)
6

مشياً ، أحسن!

пешком лучше
"пешком, лучше всего"
A pied plutôt (en marchant (c'est) mieux.
 

الله! هذا الشّاي ممتاز!

Аллах, этот чай отличный! Dieu ! ... Ce thé est excellent !
7

هل تسمح لي بقليلٍ منَ الحلوى بالعسل؟

разрешаешь ли мне немного торта с мёдом? Puis-je prendre (est-ce que tu me permets un peu de) des gâteaux au miel ?
8

تفضّل ، يا أخي! أنت في بيتِك

Пожалуйста, друг/брат. Ты в доме твоём.

Je vous en prie, cher ami (mon frère) ! Vous êtes chez vous (dans ta maison).
9

والآن ... ما رأيُك لو خرجنا؟

А теперь, что думаешь, если/чтобы выйти бы ("выходили мы")?

Et maintenant... Que diriez vous si nous sortions ? (quoi ton opinion si nous sommes sortis ?)
10

مدينتُنا ، هي الأخرى
تنتظرُك بفارغِ الصّبر

город наш, "она другая" (от также)
она ждет тебя с нетерпением ("с пустым/чистым терпением")

Notre ville, elle aussi, (elle l'autre)
vous attend avec impatience !
       
   

УПРАЖНЕНИЯ

EXERCICES
1

متى تبدأ عملَك في المكتب؟

когда начинается работа твоя в бюро? Quand commences-tu ton travail au bureau ?
2

لا أدري من أين أبدأ

не знаю, с чего ("от где") начать ("я начинаю")

Je ne sais pas par où commencer (d'où je commence).
3

هل تسمح لي
بأن أصحبَك إلى المطار؟

разрешаешь ли мне,
чтобы ("при чтоб") я сопровождаю тебя в аэропорт?

Est-ce que tu me permets de t'accompagner à (vers) l'aéroport ?
4

يسرّني أن نقومَ بجولةٍ معاً

Радует меня, что мы делаем прогулку (тур) вместе
(что сделаем прогулку вместе).

Je serais heureux que nous fassions un tour ensemble.
5

هل أنت موافق أم لا؟

/ли/ ты согласный или нет? Es-tu d'accord ou non (est-ce que toi d'accord ou pas ?)
6

هل تريد أن تقومَ بجولةٍ مشياً

Хочешь ли, /чтоб/ ты осуществляешь тур/прогулку пешком, Est-ce que tu veux faire un tour (que tu accomplisses un tour) à pied,
  أم تفضّل أن تذهبَ بالسّيّرة؟ или предпочитаешь, /чтобы/ отправляешься на авто? ou bien préfères-tu aller en voiture (que tu ailles par la voiture) ?
7

هو مشغول ، لا يمكن أن يتغذّى معكّ اليوم

он занят, он не может /чтоб/ позавтракать ("он завтракает") с тобой сегодня Il est occupé ; il ne peut pas déjeuner avec toi aujourd'hui (il ne se peut pas qu'il déjeune).
8

إعمل كما تحبّ : ـ
 فبيتي بيتُك

"Работай"/делай как ты хочешь,
ты в своём доме ("и дом мой дом твой")

Fais comme tu veux (comme tu aimes) : ma maison est la tienne (ma maison ta maison).
 

خرج قبلَ عشر دقائق

Он вышел за/"перед" 10 минут
(10 минут назад вышел).

Il y a 10 minutes qu'il est sorti (il est sorti avant 10 minutes).
 

ما رأيُك لو دخلنا البيت؟

Что думаешь ("что мнение твоё"), если войдём [в] дом?

Que penses-tu si nous entrions (dans) la maison ? (verbe transitif : cf leçon 38),


Грамматика и морфология

لا أدري

ля адрии

не знаю, не информирован (e.g. не знаю, где находится)

لا أعرف

ля аАриф

не знаю (e.g. не знаком с ним)
     
    Осуществлять /при/... являться /при/

نقوم بجولة

накуум би жауля

мы в туре, на прогулке
"мы осуществляем "при тур" "

نقوم بزيارة

накуум би ззияра

мы посещаем, с визитом
"мы являемся "при визит" "

     
    Другое
حديقة хадиика сад, ботанический сад
بستان бустаан

сад, огород

     

مشياً

машийан

(как?) пешком, идти пешком, ходьба пешком

مشي

машийун

ходьба

مَشَى

машаа

он ходил, сходил

يمشي

йамшии

он идёт
     

أحسن

ахсан

это предпочтительно; "оптимально, идеально"

ألله

алл'а

Аллах! ("боже", междометие)
     
لو

лау

Частица "если", с прошедшим временем (условно-сослагательное наклонение)

   

Специальной условной формы глагола в Арабском нет.
Используются условные частицы и глагол в прошедшем времени.

لو ذهبنا

лау дахаб-на

если мы пойдём бы...
"если ходили мы"

لو أكلنا

лау акаль-на если мы ели бы
"если (бы) ели мы"

لو شربنا

лау шариб-на если бы мы выпили
"если пили мы"
     
   

Выражение "Он также, она также"

هي الأخرى

хийя л-ухра "она другая" = она также, она тоже

أيضاً – كذلك

аидан, кадалик

также, равным образом - также, "как то"

المدينة أيضاً

аль-мадиина аидан

город также, [она] также (не забывайте про идею женского рода, передаваемую двум точками сверху -  ة )

المدينة هي الأخرى

альмадиина, хийя ль-ухра

>> город также, она также ("ОНА ДРУГАЯ")

     

المكتب أيضاً

аль-мактаб аидан

офис также

المكتب هو الآخر

альмактаб, хува ль-аахрар

>> офис, он также ("он ДРУГОЙ") (e.g., офис также участвует в чем-то)


147 | Updated: 2014