Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
Уровень 2-3 | ASP 40 : Аудио |
|
3 | 3 | ||
إن شاءَ الله | إن شاءَ الله |
Если желает Аллах |
SI DIOS QUIERE |
خرج رجل إلى السوق | خرج رجل إلى السوق | Пошёл/"вышел" мужик на базар | Un hombre salió hacia el zoco |
لِيشتريَ حِماراً ، ـ | لِيشتريَ حِماراً ، ـ | чтобы купить осла | para comprar un burro |
فلَقِيَهُ صديق له ، ـ | فلَقِيَهُ صديق له ، ـ | и встретил(ся) его друг его (с ним) |
y un amigo suyo se encontró con el,
|
فسألَهُ أين هو ذاهِبٌ ، ـ | فسألَهُ أين هو ذاهِبٌ ، ـ | и спросил его, куда он идёт/"идущий", | entonces le preguntó dónde iba, |
فقال : ـ | فقال : ـ | и сказал (мужик): | y [el hombre] le contestó: |
إلى السوق لأشتريَ حماراً | إلى السوق لأشتريَ حماراً | На базар, чтобы купить осла. | Al zoco a comprar un burro. |
فقال له صديقه : ـ | فقال له صديقه : ـ | И сказал ему друг его: | Su amigo le dijo: |
قُلْ "إنْ شاءَ الله" ـ | قُلْ "إنْ شاءَ الله" ـ | Скажи: "Если бог пожелает". | Dí: si Dios quiere. |
قال الرجل : ـ | قال الرجل : ـ | Сказал мужик: | Replicó el hombre: |
ليس الوقتُ وقتَ | ليس الوقتُ وقتَ | Сейчас не время ("Не есть данное время времени") | No es momento de |
إن شاءَ الله ، ـ | إن شاءَ الله ، ـ | (для) "если пожелает Аллах" | [decir] si Dios quiere, |
الدراهمُ في جيبي | الدراهمُ في جيبي | Деньги/Драхмы в кармане моём, | el dinero está en mi bolsillo |
والحمار في السوق | والحمار في السوق | а осёл на рынке. | y el burro en el zoco. |
وبينما كان الرجل | وبينما كان الرجل | И когда (между тем как) /был/ мужик | Mientras el hombre |
يبحث في السوق عنِ الحمار | يبحث في السوق عنِ الحمار | смотрел/искал осла, | buscaba el burro en el zoco |
سُرِقَتْ منه الدراهمُ | سُرِقَتْ منه الدراهمُ | украли у него деньги, | le fue robado el dinero, |
فرجع خائِباً | فرجع خائِباً | и вернулся разочарованный. | y volvió decepcionado. |
وفي الطريق لَقِيَهُ | وفي الطريق لَقِيَهُ | И по дороге встретил его | En el camino se encontró con él de nuevo su amigo, |
صديقه من جديد فقال له : ـ | صديقه من جديد فقال له : ـ | друг его вновь, и сказал ему: | y le preguntó: |
ماذا فعلتَ؟ | ماذا فعلتَ؟ | Что делаешь/сделал? | ¿Qué hiciste? |
قال الرجل : ـ | قال الرجل : ـ | Говорит мужик: | Dijo el hombre: |
سُرِقَتِ الدراهم إن شاء الله | سُرِقَتِ الدراهم إن شاء الله | Украли деньги (мои), если бог пожелает. | [Me] fue robado el dinero, si Dios quiere. |
من كتاب | من كتاب | Из книги | Del libro |
أخبار الحمقى و المغفَّلين | أخبار الحمقى و المغفَّلين | Истории глупых и доверчивых | Historias de tontos y necios |
لابن الجوزي | لابن الجوزي | Ибн Джаузи | de Ibn al-Yawzi. |
الدّرسُ الأربعون |
Урок 40 |
LEÇON 40 - (La leçon la quarantième) | |
عند أحمد |
У Ахмеда | Chez Ahmed | |
1 |
من أين تريد أن نذهبَ؟ |
Куда ты хочешь, чтобы мы пошли ("мы идём")? |
Par où (d'où) voulez-vous que nous allions ? |
2 |
لا أدري ... لا أعرف مدينتَكم |
Я не знаю, не знаю город ваш. | Je ne sais pas... je ne connais pas votre ville. |
3 |
يمكن أن نقومَ بجولةٍ في الحيّ |
мы можем /чтоб/ осуществить ("мы осуществляем") тур ("при тур") по окрестностям ("в квартал") |
Nous pourrions faire un tour (il est possible que nous accomplissions un tour) dans le quartier, |
حتّى حديقةِ المدينة ، ما رأيُك؟ |
до "сада города" (до городского парка), что думаешь ("что мнение твое") |
jusqu'au parc municipal (de la ville); qu'en pensez-vous ? (quoi ton opinion)? | |
4 |
موافق! |
подходит, удобно |
D'accord ! |
5 |
نأخذُ السّيّرة أم نذهب مشياً؟ |
возьмем автомобиль или отправляемся пешком? |
Nous prenons la voiture ou nous allons à pied ? (en marchant?) |
6 |
مشياً ، أحسن! |
пешком лучше "пешком, лучше всего" |
A pied plutôt (en marchant (c'est) mieux. |
الله! هذا الشّاي ممتاز! |
Аллах, этот чай отличный! | Dieu ! ... Ce thé est excellent ! | |
7 |
هل تسمح لي بقليلٍ منَ الحلوى بالعسل؟ |
разрешаешь ли мне немного торта с мёдом? | Puis-je prendre (est-ce que tu me permets un peu de) des gâteaux au miel ? |
8 |
تفضّل ، يا أخي! أنت في بيتِك |
Пожалуйста, друг/брат. Ты в доме твоём. |
Je vous en prie, cher ami (mon frère) ! Vous êtes chez vous (dans ta maison). |
9 |
والآن ... ما رأيُك لو خرجنا؟ |
А теперь, что думаешь, если/чтобы выйти бы ("выходили мы")? |
Et maintenant... Que diriez vous si nous sortions ? (quoi ton opinion si nous sommes sortis ?) |
10 |
مدينتُنا ، هي الأخرى
|
город наш, "она другая" (от также)
|
Notre ville, elle aussi, (elle l'autre) vous attend avec impatience ! |
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
1 |
متى تبدأ عملَك في المكتب؟ |
когда начинается работа твоя в бюро? | Quand commences-tu ton travail au bureau ? |
2 |
لا أدري من أين أبدأ |
не знаю, с чего ("от где") начать ("я начинаю") |
Je ne sais pas par où commencer (d'où je commence). |
3 |
هل
تسمح لي |
разрешаешь ли мне, |
Est-ce que tu me permets de t'accompagner à (vers) l'aéroport ? |
4 |
يسرّني أن نقومَ بجولةٍ معاً |
Радует меня, что мы делаем прогулку (тур) вместе |
Je serais heureux que nous fassions un tour ensemble. |
5 |
هل أنت موافق أم لا؟ |
/ли/ ты согласный или нет? | Es-tu d'accord ou non (est-ce que toi d'accord ou pas ?) |
6 |
هل تريد أن تقومَ بجولةٍ مشياً |
Хочешь ли, /чтоб/ ты осуществляешь тур/прогулку пешком, | Est-ce que tu veux faire un tour (que tu accomplisses un tour) à pied, |
أم تفضّل أن تذهبَ بالسّيّرة؟ | или предпочитаешь, /чтобы/ отправляешься на авто? | ou bien préfères-tu aller en voiture (que tu ailles par la voiture) ? | |
7 |
هو مشغول ، لا يمكن أن يتغذّى معكّ اليوم |
он занят, он не может /чтоб/ позавтракать ("он завтракает") с тобой сегодня | Il est occupé ; il ne peut pas déjeuner avec toi aujourd'hui (il ne se peut pas qu'il déjeune). |
8 |
إعمل كما تحبّ
: ـ |
"Работай"/делай как ты хочешь,
|
Fais comme tu veux (comme tu aimes) : ma maison est la tienne (ma maison ta maison). |
خرج قبلَ عشر دقائق |
Он вышел за/"перед" 10 минут |
Il y a 10 minutes qu'il est sorti (il est sorti avant 10 minutes). | |
ما رأيُك لو دخلنا البيت؟ |
Что думаешь ("что мнение твоё"), если войдём [в] дом? |
Que penses-tu si nous entrions (dans) la maison ? (verbe transitif : cf leçon 38), |
Грамматика и морфология
لا أدري |
ля адрии |
не знаю, не информирован (e.g. не знаю, где находится) |
لا أعرف |
ля аАриф |
не знаю (e.g. не знаком с ним) |
Осуществлять /при/... являться /при/ | ||
نقوم بجولة |
накуум би жауля |
мы в туре, на прогулке |
نقوم بزيارة |
накуум би ззияра |
мы посещаем, с визитом |
Другое | ||
حديقة | хадиика | сад, ботанический сад |
بستان | бустаан |
сад, огород |
مشياً |
машийан |
(как?) пешком, идти пешком, ходьба пешком |
مشي |
машийун |
ходьба |
مَشَى |
машаа |
он ходил, сходил |
يمشي |
йамшии |
он идёт |
أحسن |
ахсан |
это предпочтительно; "оптимально, идеально" |
ألله |
алл'а |
Аллах! ("боже", междометие) |
لو |
лау |
Частица "если", с прошедшим временем (условно-сослагательное наклонение) |
Специальной условной формы глагола в
Арабском нет. |
||
لو ذهبنا |
лау дахаб-на |
если мы пойдём бы... |
لو أكلنا |
лау акаль-на |
если мы ели бы "если (бы) ели мы" |
لو شربنا |
лау шариб-на |
если бы мы выпили "если пили мы" |
Выражение "Он также, она также" |
||
هي الأخرى |
хийя л-ухра | "она другая" = она также, она тоже |
أيضاً – كذلك |
аидан, кадалик |
также, равным образом - также, "как то" |
المدينة أيضاً |
аль-мадиина аидан |
город также, [она] также (не забывайте про идею женского рода, передаваемую двум точками сверху - ة ) |
المدينة هي الأخرى |
альмадиина, хийя ль-ухра |
>> город также, она также ("ОНА ДРУГАЯ") |
المكتب أيضاً |
аль-мактаб аидан |
офис также |
المكتب هو الآخر |
альмактаб, хува ль-аахрар |
>> офис, он также ("он ДРУГОЙ") (e.g., офис также участвует в чем-то) |
|
147 | Updated: 2014 |