Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

Уровень 2-3 | ASP 41


 

الدّرسُ الحادي والأربعون

41-й урок LEÇON 41 - (La leçon la première et la quarante)
 

عند أحمد

У Ахмеда Chez Ahmed
       
١ إلى اللّقاء ، يا سيّدتي ،

До встречи, о мадам.

Au revoir, Madame :
 

 و شكراً على حرارة آستقبالِكم

И спасибо за ваш горячий приём. et merci pour la chaleur de votre (pluriel) accueil.
٢

إلى اللّقاء ، يا آنستي

До встречи, о мадмуазель.

Au revoir, Mademoiselle ..
 

شكراً على الشّاي ، كان لذيذاً

Спасибо за чай, был вкусным. 

Merci pour le thé, il était délicieux.
٣

 ما شربتُ أطيب منه قطّ

Не пил (ничего) лучше /от него/ никогда. Je n'en ai jamais bu de meilleur (je n'ai pas bu meilleur que lui jamais).
٤

 إلى اللّقاء قريباً ، إن شاءَ الله

До встречи, вскоре, если Аллах желает. Au revoir et à bientôt (à la rencontre, prochainement) si Dieu veut.
 

(يخرجان
و قد وصل الولدانِ
الأصغران) ـ

(Пытаются) выйти на улицу (выходят_Двое),
и (
но) /уже/ зашли мальчиков двое
"
более юных /двое/" (младшие сыновья)

Ils sortent (eux deux).
Arrivent (alors que) sont arrivés) les 2 plus jeunes garçons
٥

آه! ها هو عبدُ اللّطيف

А, вот он Абду-Латиф

Ah! Voici Abdel Latit
 

مع اِبني الأصغر ، مهدي

с сыном моим младшим, Махди.

avec mon plus jeune fils : Mehdi.
٦

 صباحَ الخير ، يا عبدَ اللّطيف! ـ

Добрый день, о Абду-Латиф.

Bonjour, Abdel Latif !
 

كم عمرُك؟

Сколько лет тебе? Quel âge as-tu ? (combien ton âge ?)
٧

 عشر سنوات

10 лет

Dix ans
۸

 وأنت يا مهدي؟

И ты (А тебе), о Махди?

Et toi. Mehdi ?
٩

 ستّ سنوات

6 лет Six ans.
١٠

  إبنُكَ الأصغر لطيفٌ جدّاً

Сын твой младший милый очень

Votre plus jeune fils est très mignon;
 

أمّا الآخر فهو أيضاً جميل!

что касается второго, то он "также красивый" (еще прекраснее). quant à l'autre, il est beau lui aussi.
١١

 عائلتُك لطيفة ، يا أحمد! مبروك! ـ

Семья твоя милая, о Ахмед! Поздравления! Ta famille est belle. Ahmed! Félicitations!
١٢

 شكراً ، ولِلّهِ الحمد

Спасибо, и Аллаху хвала.

Merci, Dieu soit loué !
١٣

 لِنخرج الآن!

Выходим наконец!
"Для выходим теперь!"
Sortons, maintenant.
   

УПРАЖНЕНИЯ

EXERCICES
١

 لن أبقى هناكَ أكثر من ربعِ ساعة

Не задержусь здесь более чем четверть часа

Je n'y resterai pas plus d'un quart d'heure (je ne resterai pas là, plus que ...)
٢

 هل هو أصغرُ الأولاد؟

/Ли/ он самый младший [из] детей?

Est-ce le plus jeune des enfants ? (est-ce que lui plus jeune les enfants (annexion)
٣

 بيتُكم أوسع من بيتِنا

Дом ваш более просторен чем дом наш (дом_Ваш ... дом_Наш) Votre maison (est) plus vaste que la nôtre (que notre maison).
٤

 إبني أصغر من إبنِك

Сын мой младше чем сын твой (сын_Мой ... сын_Твой) Mon fils (est) plus jeune que le tien (que ton fils).
٥

 كم عمر اِبنتِكَ الكُبرى؟

Какой возраст (Сколько лет) дочери твоей старшей? Quel âge a ta fille aînée (combien âge de ta fille la plus grande) ?
٦

 عمرُها : خمسَ عشْرَةَ سنة

Возраст её: 15 лет

Elle a (son âge) : quinze ans (15 "année").

٧

 هل رأيتَ مدينةً أجمل
من هذه؟

/Ли/ видел ты город более красивую
чем "эта"?

As-tu vu plus belle ville
que celle-ci ? (est-ce que tu as vu une ville plus belle que celle-ci ?)
۸

هل تكونُ في الفندق لاِستقبالِنا؟

/Ли/ будешь в отеле, чтобы нас принять/встретить?
("для встречи нас")

Est-ce que tu seras à l'hôtel pour nous accueillir (pour notre accueil) ?
٩

 أنا تعبان أكثر منك

Я устал больше чем ты (чем_Ты). Je suis plus fatigué que toi (moi fatigué plus que toi).
١٠

 هذه الزّهورُ الحمراء تعجبُني

Эти цветы красные нравятся мне Ces fleurs rouges me plaisent;
  إنّها أجمل من البيضاء /Вправду/ они красивее, чем белые. elles (sont) plus belles que les blanches.


Грамматика и морфология

اِستقبال

истыкбааль

встреча, делать приём

     

أطيب من

атыяб мин

лучше чем...

 

   

قطّ

катту

никогда не, совсем не (для прошлого времени)

أبداً абадан никогда  (для настоящего или будущего)
     
قريباً

кариибан

близко (к чему-то)

الكاريبي   Карибский (о-ва, море)
     
يخرجان و قد وصل الولدان йахружян, ува кад увасаля ль-увалядан выходят, но /уже/ вошли мальчики

و

ува, вва

и ("а, но" и т.д.)
     
سنة сана

год

سنوات

сана-уваат

годы
     
مبروك мабруук

поздравление, с богом, благословление (например, при рождении, женитьбе)

تهنئة

тахниАа

поздравление (в быту, на работе, и т.д.)

تهانٍ

тахаанин

поздравления (мн.ч.) (в быту, на работе, и т.д.)

     
لله الحمد

ли-лляхи л-хамд

Аллаху хвала

الحمدُ لله аль-хамду ли-лля Хвала Аллаху
     
لِ ли

Индикатор императива - для, следуй, чтобы

هيّا хаййа вперёд! идём! идём-ка....
لنأخذ

ли на-хруд(з)

берём!
"для/
чтоб брали (мы)!"

هيّا نأخذ хаййа на-хруд(з)

давай-ка возьмём, идём возьмём


148 | Updated: 2014