Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
Рассказ |
|
15 |
Яблочная плантация / 1 |
||
مَزْرَعَةُ التُّفَّاح |
Плантация яблочная |
EL CAMPO DE MANZANOS | |
كان لِرجلٍ مَزْرَعَةٌ كبيرةٌ يَزْرَعُ | Была у мужика плантация большая, культивировал | Había un hombre que tenía un gran campo en el que cultivaba | |
فيها أشْجار التفاح ، ـ | на ней деревья яблочные. | manzanos | |
وكان لَهُ وَلَدانِ : ـ | И было у него сыновей двое , | Tenía dos hijos: | حَسَنٌ و عَبْدُ العَزِيزِ ، ـ | Хасан и Абд Аль-Азиз. | Hasan y Abd al-Aziz, |
وكان الوَلَدان يذْهَبانِ | И /было/ мальчики /двое/ ходили /двое/ | los dos iban | |
إلى المدْرَسَةِ ، ـ | в школу, | a la escuela. | |
أمّا الأبُ فَكانَ يَعْمَلُ في المزرعة |
А что касается отца, то работал на плантации. |
En cuanto al padre, éste trabajaba en el campo. |
|
وكان تُفَّاحُ هذه المزْرَعَةِ | И были яблоки этой плантации | Las manzanas de este campo eran | |
كَبيراً ولَذيذاً | большими и вкусными. | grandes y sabrosas, | |
يَأْخُذُهُ الأبُ إلى السُّوقِ | брал их отец на базар | el padre las llevaba al mercado | |
و يَبيعُهُ للتُّجَّارِ | и продавал их торговцам | donde las vendía a los mercaderes | |
و يَرْجِعُ بِنُقُودٍ كَثيرَةٍ | и возвращался с деньгами множественными. | y regresaba con muchas monedas. | |
وكان حسنٌ وعبدُ العزيزِ | /И было/ Хасан и Абд Аль-Азиз | Hasan y Abd al-Aziz | |
لا يَهْتَمّان بالمزرعةِ ، ـ | не заботились о плантации, | no se preocupaban del campo, | |
و لا يعرِفانِ عَنْها شَيْئاً | и не знали /о ней/ ничего. | no sabían nada de él. | |
فَكانا يذهَبان إلى أصْدِقائِهِما | /И были/ ходили к друзьям их | Se iban con sus amigos | |
في المدينة و يَلْعَبان ، ـ | в город и играли, | a jugar a la ciudad | |
أوْ يذهبان | либо ходили | o iban | |
إلى شاطِئِ البَحْرِ | на берег моря | a la playa | |
و يَسْبَحانِ | и плавали /двое/ | a nadar. | |
وكانا يَقُولانِ إنَّهُما | /И были/ говорили, что они | Decían que | |
لا يُحِبَّانِ العَمَلَ في المَزْرَعَةِ | не хотели работать на плантации. | no les gustaba trabajar en el campo. | |
01:16 |
|||
وفي يومٍ مَرِضَ الأبُ ونادَى |
И одним днём заболел отец и позвал | Un día el padre enfermó, llamó | |
ولَدَيْهِ و قال : ـ |
сыновей его и сказал: | a sus dos hijos y dijo: | |
يا حسن ويا عبد العَزيزِ | О Хасан и о Абд Аль-Азиз, | Hasan, Abd al-Aziz, | |
اسْتَمِعا جَيِّداً إلى ما سَأقولُ : ـ | послушайте хорошенько то, что скажу: | escuchad bien lo que he de deciros: | |
إنَّني الآنَ مريضٌ جِدّاً | /Вправду/ сейчас болен (я) очень | ahora estoy muy enfermo | |
و أشْعُرُ أنِّي سَأمُوتُ | и чувствую, что вправду умру. | y presiento que moriré. | |
أشْكُرُ اللهَ فَقَدْ عِشْتُ حَياةً سَعِيدً ، ـ | Благодарю бога, и /уже, было/ прожил жизнь счастливую. | Doy gracias a Dios, pues he tenido una vida feliz. | |
و مَزْرَعَتي كانَتْ أحْسَنَ المَزارِعِ ، ـ | И плантация моя была лучшей [среди] плантаций | El mío ha sido el mejor de los campos | |
و تُفَّاحي ألَذّ التُّفَّاحِ ، ـ | и яблоки мои самые вкусные [среди, из] яблок. | y mis manzanas las más sabrosas. | |
لَذيذ | вкусный | ||
ألَذّ | наивкуснейший | ||
سَوْفَ تَجِدانِ | Найдёте | Entre dos árboles [del campo] hallaréis mucha riqueza. | |
مالاً كَثِيراً بَيْنَ شَجَرَتَيْنِ | деньги/богатства много между деревьями | ||
في المَزْرَعَة ، ـ | на плантации. | ||
لَنْ أقُولَ لَكُما عنْ مَكانِهِ | Не скажу вам, какое место. | No os diré el sitio. | |
وإنَّ عَلَيْكُما أن تَحْفِرا | /И вправду/ вам надо копать ("с вами чтоб копать") | Vosotros deberéis cavar | |
في أرْضِ المَزْرَعَةِ ، ـ | землю плантации | la tierra del campo | |
وسَوْفَ تَجِدانِهِ | и найдёте его, | y la encontraréis | |
إنْ شاءِ الله | если бог пожелает. | si Dios quiere. | |
ثُمَّ ماتَ الأبُ | Затем умер отец. | Luego el padre murió. | |
02:05 |