RUSSIAN LANGUAGE
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Russian for English speakers 51


Lesson 51


182

Russian
Русский

English
Английский
 

Пятьдесят первый (51-й) урок

Fifty first lesson

     
 

УРОК НОМЕР ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН (№51)

Lesson number fifty one (#51)

     
 

В духе (1)

In [high] spirits
     
1

У портного.
— Хорошо; я закажу (N. 5) костюм из этой материи (2);

At the tailor's.
— Well ; I will order a suit in [from] this material;
2 но я за него не могу заплатить раньше трёх месяцев (3). but I cannot pay for it before [sooner than] three months (gen. plur.).
3 Отлично; я согласен. All right [excellent] ; I agree.
4 A когда костюм будет готов? And when will the suit be ready?
5 Через три месяца. In [through] three months (gen. sing.).
     
6 В аптеке.
— На прошлой (4) неделе вы мне продали пластырь,
In the drug-store.
— [On] last week, you sold me a plaster
7 чтобы избавиться от ревматизма. to rid me of rheumatism (genit).
8 Помню; a что вам теперь угодно? I remember; and now what can I do for you?
9 Теперь я хотел 6ы средство (5), чтобы избавиться от пластыря. Now I should like a medicine (means) to get rid of the plaster.
     
10 Одолжите мне, пожалуйста, на минуту ваш платок. Lend me your handkerchief for [on] one minute, please.
11 Но...
- Успокойтесь (6), я не хочу в него сморкаться,
But...
— Don't be uneasy, I don't want to blow-my-nose in it,
12

a только немножко вытереть сапоги.

but only to wipe (my) shoes a little.
     
13 Что вы думаете a Володе? What do you think of Wladimir?
14 По-моему, он полудурак. In my opinion, he (is) half stupid [half a fool].
15 Он хочет жениться на мне... He wants to marry [on] me.
16 Тогда, он совсем дурак. Then he is quite stupid.
     
17 Вы не знаете мою жену? (7) You don't know my wife (acc.)?
18 Не имею удовольствия.... I have not (this) pleasure (neg. genit.).
19

Удовольствия? Видно, что вы не знаете её.

Pleasure? (It's) visible that you don't know her.

 

УПРАЖНЕНИЕ

EXERCISE
1 Я никогда не смогу заплатить за всё, что я заказал. I shall never be able to pay for all that I ordered.
     
2 Так мы не увидимся раньше двух недель? So we shan't see (each other) again before ["sooner of"] two weeks (gen. plur.).
     
3 Приходите перед обедом. Come before dinner.
     
4 Я не пойду спать раньше (or до) полуночи. I shall not go to bed [sleep] before midnight.
     
5 Я вернусь через три месяца. I shall come back in three months.
     
6 Я не вернусь раньше трёх месяцев. I shall not return before 3 months.
     
7 Я купил эти часы в прошлом месяце, и они уже не ходят. I bought this watch (plur.) [in] last month, and already it does not work [go].
     
8 Одолжите ему сто рублей. Lend him 100 roubles.
     
9 Я не такой дурак; I am not such a fool;
  видно что вы его не знаете. (it's) visible that you don't know him.

  ДОБАВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ

ADDITIONAL EXERCISE

1

В будущем году.

Next year (irregul. prepos.).
2 В прошлом году. Last year (irregular prep.).
3 Приходите через три дня. Come in three days (gen. sing.).
4 Я сделаю всё это в три дня. I shall do all this in 3 days.
5 Я его видел на прошлой неделе. I saw him last week (prepos.).
6 Я его видел в прошлом месяце,
— в прошлом году.
I saw him last month (prepos.)
— last year (irreg. prep.).
7 На будущей неделе,
— в будущем месяце,
Next week (prepos.),
— next month (prepos.),
  — в будущем году
— я поеду в Россию.
— next year (irreg. prep.),
— I shall go to Russia (accus.).
     
    Let us pin up :
 

Сколько вы за это заплатили?

How much did you pay for this?

  Я вернусь через месяц

I shall come back in one month.

  Вот хорошее средство, чтобы избавиться от них Here is a good means to get rid of them.
  Что вы об этом думаете?

What do you think of it?...

 

Что вы обо мне [абамне] думаете ?

What do you think of me?
 

Отсюда ничего не видно

From here you see nothing [nothing not visible].
  Оставьте его в покое Leave him alone.

 

NOTES - ЗАМЕТКИ

1

Дух (dooH') : breath, spirit.
Быть в духе, to be in high spirits.
Быть не в духе, to be in low spirits.

2 Материя: material, stuff.
3

Рано: soon; раньше 1) sooner + genitive.
Вы пришли раньше меня : you arrived before ["sooner of"] me.
— 2) Formerly : здесь раньше был театр: There was a theater here formerly.

4 Аптека: the drug-store; аптекарь, the chemist, apothecary.
Прошлый: past. В прошлом: in the past.
5

Ревматизм : rheumatism.
Средство: 1) remedy; 2) means.
— In the plural : средства: means, money.
Он человек со средствами : he is a well-off man [with means].

6

Спокойный, quiet; беспокоить (кого, кого-то) : мешать (кому, кому-то), to disturb;
успокоить, to tranquilize; успокоиться: to become composed; покой, calm, rest.
Оставьте меня в покое: leave me alone.

7

Жена : the wife (супруга).
Женщина: woman (generally).
Жениться, to marry, followed by на and the prepositional.
Он женился на богатой еврейке: he married a rich Jewish woman.

 

To be strictly grammatical, we should say: вы не знаете моей жены (negat. genit.).