ßçûêè ::  Ðóìûíñêèé
Romanian 080

 

 

 

  Română Romain
     
  LECŢIA A OPTZECEA QUATRE-VINGTIÈME LEÇON
  Nu te plictiseşti ? Tu ne t'ennuies pas ?
     
1 De cîtva timp, nu-l mai văd pe soţul meu Depuis quelque temps, je ne vois plus mon mari
2 decît pe scară ! Eu cobor cînd el urcă şi invers ! (1) que dans l'(sur) escalier ! Je descends quand il monte et [l'] inverse !
3 Lucraţi în ture diferite ?
Cine are grijă de
copii ?
Vous travaillez à [des] horaires différents (en relèves différentes) ?
Qui prend (a) soin des enfants ?
4 Nimeni, au rămas de capul lor, (2) Personne, ils font ce qu'ils veulent (ils sont restés de leur tête),
5 ca toţi copiii ai căror părinţi nu sînt acasă ! (3) (N.2) comme tous les enfants dont les parents ne sont pas à la maison !
6 Nu mai putem să-i supraveghem, Nous ne pouvons plus les surveiller,
7 nu fac decît prostii, merg tot mai rău la şcoală... ils ne font que [des] bêtises, ils travaillent (vont) de plus en plus (toujours plus) mal à [l']école...
8 Toate ca toate,
dar e păcat de cei mici !
Passe encore pour le reste (Toutes comme toutes),
mais [c']est dommage pour (de) les petits !
9 E insuportabil, mi-e din ce în ce mai greu, (4) (N.3) [C']est insupportable, [ça] m'est de plus en plus difficile,
10 nu mă pot obişnui cu situaţia asta ! je ne peux pas m'habituer à (avec) cette situation !
11 Ştii că şi eu îl văd rar pe Gavril al meu ? (5) Tu sais que moi aussi je vois rarement [mon] Gabriel (le mien) ?
12 E tot timpul pe drumuri !
Bine că n-avem copii !
Il est tout le temps sur [les] routes !
Heureusement (Bien) que nous n'avons pas d'enfants !
13 Nu stă acasă decît trei zile pe lună ! Il ne reste à la maison que trois jours par mois !
14 Numai atît ? Şi nu te plictiseşti ? Seulement (tant) ? Et tu ne t'ennuies pas ?
15 M-am obişnuit... Trei zile trec repede ! Je m'[y] suis habituée... Trois jours passent vite !

  EXERCIŢII EXERCICE
1 Eşti singur printre străini, ai grijă de tine ! Tu es seul parmi des étrangers, prends soin de toi !
2 Lasă-ţi umbrela în baie ! Laisse ton parapluie dans la salle de bains !
3 Telefonează-mi cînd Mimi a ta e plecată şi cînd rămîi singur acasă ! Téléphone-moi quand ta Mimi est partie et que (quand) tu restes seul à la maison
4 Rochia a cărei culoare îmi place e prea scurtă. La robe dont j'aime la couleur est trop courte.
5 Pe cine supraveghezi ? Pe mine ? Qui surveilles-tu ? Moi?

1 Pe scară signifie à la fois "sur l'échelle" et "dans l'escalier", mais le contexte est là pour vous éviter de trébucher !
2

Rămas est le participe passé de a rămîne : "rester".
Son présent de l'indicatif ne nous restera pas longtemps inconnu :
rămîn, rămîn, rămîne, rămînem, rămîneţi, rămîn.
Comme vous l'avez remarque depuis longtemps, l'irrégularité de beaucoup de verbes roumains se limite à une seule personne, la deuxième du singulier.

3

Dans ai căror, ai annonce părinţi et căror reprend copiii .
Sur la flexion de care voir aussi la N.2.

4 E insuportabil ou E de nesuportat, avec une tournure plus authentiquement roumaine !
Remarquez que "insupportable" devient en roumain insuportabil ;
sur quelques autres mots provenus du français et sur les modifications qu'ils subissent voir la N.3.
5

Dans le cas de Gavril al meu l'article génitival est là parce que le nom propre n'a pas (et pour cause !) d'article défini.
Le problème ne se pose pas dans le cas des noms féminins en -a, sentis comme articulés : Ioana mea : Ma Jeanne.
Mais si "la vôtre" s'appelle Kuki, l'article génitival s'insère entre "le possesseur" et son "objet possédé" :
Kuki a dumneavoastră : votre Kuki.

  Vous n'êtes pas tenus de connaître par cœur les règles de la grammaire roumaine, ni de mémoriser la liste de ses subtilités ! Contentez-vous de lire attentivement les explications que nous vous donnons ; plus tard, quand vous rencontrerez des structures plus compliquées, vous saurez où chercher des éclaircissements !
   
  p168