lyrics and transcription |
перевод |
translation |
OVERLAP |
РАЗДВОЕНИЕ ("НАЛОЖЕНИЕ, ПЕРЕКРЫТИЕ") |
OVERLAP |
隠せないほど眩い光
静寂破りこの世に甦る |
/Спрятать нельзя/ /таких размеров/, прекрасное сияние
Из тишины вырывается, в этом мире воскрешает |
A light so bright it cannot be
hidden
Breaks through the silence and revives in this world |
Kakusenai hodo mabui/mabayui hikari
Sei-jaku yaburi kono yo
ni yomigaeru |
程 -
hodo - /до такой
степени/
寂しい -
sabishii - одинокий |
|
はげしく揺らぐ渇いた大地
命をかけて火花ぶつけ合う |
Бешено дрожащая сухая/обожжённая земля
Жизнью рискуем, искры сталкиваются друг с другом |
Upon the violently shaking parched earth,
We stake our lives as sparks collide |
Hageshiku yuragu kawaita daichi
Inochi o kakete hibana butsukeau |
|
|
もう一度だけでいい
奇跡 起きてよ
過去になくした記憶のページを
取り戻す ちから を |
Ещё один раз только/лишь - хорошо (хотя бы
раз),
Чудо (пусть) свершится, йо
В прошлом потерянную памяти страницу
Вернуть назад силу (дай)... |
Just one more time -
Let a miracle happen
Give me the strength to take back
the page in my memories I lost
in the past... |
Moo ichido dake de ii
Kiseki okite yo
Kako-ni nakushita kioku no PAGE wo
Torimodosu chikara o |
|
|
闇を貫く信じる心
魂 眠る場所探して
瞬きできない
鋭い眼光を燃やす |
Темноту пронзающее имеющее веру сердце
(Где) душа спит, (то) место ищу
Не могу глаза закрыть ("моргать не способен")
Острый блеск в глазах горит |
A heart that believes can pierce through the darkness
I search for the place where my soul slumbers
With a sharp glint burning in my unblinking eyes |
Yami o tsuranuku shinjiru kokoro
Tamashii nemuru basho sagashite
Mabataki dekinai
surudoi gankoo o moyasu |
1 |
|
光と影の2つの心
クリスタルに映る未来へ
今 動き出す
紅く漲るeyes |
Свечение и тень -нного, два сердца
В кристалле отражается, к будущему
теперь двигаться начинает/выходит
Красным наполняющиеся глаза |
These two hearts of light and dark -
Now move toward the future, reflected in crystal
With eyes that glow red |
Hikari to kage no futatsu no kokoro
CRYSTAL/curisutaru ni utsuru mirai e
Ima ugoki-dasu...
Akaku minagiru EYES |
2 |
|
互いの傷を舐めあう日々に
終わりを告げて
静かに立ち上がる |
Взаимно раны лижущие деньки (прошедшие)
[то время]
завершилось, признаём ("завершение", говорим)
Спокойно встаём/поднимаемся. |
Bidding farewell to the days
when we licked each other's wounds,
We silently stand up |
Tagai no kizu o name-au hibi ni
owari o tsugete
Shizuka ni tachiagaru |
舐める -
nameru - лизать |
|
小さな 灯り
ともした 夜の
君と 交わした 約束
守り抜く |
Маленький свет горел/светил, ночью
с тобой сделанное/"обмененное" обещание,
(Буду) придерживаться до конца
[охраняю, буду
верен этому обещанию] |
I will keep that promise I made to you
On that night we kept a small light burning |
Chiisana akari tomoshita yoru no
Kimi to kawashita yakusoku
mamorinuku |
灯 -
tomoshibi, akari - свет |
|
霞む蜃気楼が
君を見せるよ
進んだ先に 何が起きても
負けはしない覚悟で |
Туманный мираж
Тебя показывает, йо
Продвигаясь к цели, что бы ни случилось
без поражения готов ("готовность
/посредством/") |
Within the hazy mirage you appear
Prepared to continue on without losing,
whatever happens |
Kasumu shinkiroo ga
kimi o miseru yo
Susunda saki ni , nani ga okite mo
make wa shinai kakugo de |
霞 -
kasumi - туман |
|
奇跡は起こる 信じる心
迎えにきた勝利の女神が
すべてを倒す
どんな 強者 に も
怯まない |
[в то, что]
Чудо происходит, верящее сердце
Навстречу придёт (тебя встретит) победы богиня
Всё победим/"повалим"
Какие силачи (стены, соперники) бы ни были,
не пугаюсь |
With a heart that believes in miracles
The goddess of victory will come for us
We can overcome any obstacle,
and will never give up |
Kiseki wa okoru , shinjiru kokoro
Mukae ni kita shoori no megami ga
Subete o taosu
donna kyousha (kabe) ni mo
hirumanai |
|
|
迷い 続ける 2つの心
色褪せることない世界へ
今 輝くよ
重なり合った eyes |
Блуждать продолжающие два сердца
К миру/вселенной Не угасающего цвета/красок
Сейчас сверкают, йо
"Перекрывающиеся/накладывающиеся" совпадают глаза |
Two hearts that continue to wander
In a world whose colors never fade
They shine now...
Overlapping eyes |
Mayoi tsuzukeru futatsu no kokoro
Iroaseru koto nai , sekai e
Ima kagayaku yo...
Kasanari atta EYES |
|
|
沈む太陽に
月が溶けるよ
過去になくした記憶の
ページを取り戻す ちからを |
В садящемся Солнце,
Луна растворяется, йо
Прошедшего потерянную памяти
страницу вернуть назад (дай мне) силу |
As the moon melts into the sunset
Give me the strength to take back
the page in my memories I lost
in the past... |
Shizumu taiyoo ni
tsuki ga tokeru yo
Kako ni nakushita kioku no
PAGE wo torimodosu chikara wo... |
沈む -
shizumu - погружаться, тонуть |
|
|
1 |
|
|
2 |
|
Kasanari atta EYES |
Перекрываясь совпадали, глаза |
|