ßçûêè :: Êàòàëàí
 
p 89
 

  Lliçó 41 (quaranta-una) Lección 41
  A l'hotel. En el hotel
     
1 Tinc reservada una cambra de dos llits a nom de... Tengo reservada una habitación doble en nombre de ...
2 A veure el registre d'inscripció (1) :
Sí senyor, número dos-cents trenta-u, és cambra amb dos llits, bany i vista a la serralada.
A ver el registro de inscripciones :
Sí señor, número 231 es habitación con dos camas, baño y vista a la sierra.
3 El grum li pujarà el bagatge.
Noi, acompanya aquests senyors al 231.
— Si volen fer el favor...
El botones le subirá el equipaje.
Chico, acompaña a estos señores al 231
—Si quieren hacer el favor...
4 Suposo que no hi ha molt de soroll ?
Serveixi'ns l'esmorzar a l'habitació (1).
¿Supongo que no hay mucho ruido?
Sírvanos el desayuno en la habitación
5 A quina hora serveixen els àpats ?
No solem dinar a l'hotel (2), sols soparem.
¿a qué hora sirven las comidas?
No solemos almorzar en el hotel, sólo cenaremos.
6 Veig que el llit només té una flassada. A la nit farà fresca. Porti'm també un altre coixí. Veo que la cama sólo lleva una manta. Por la noche hará fresco. Tráigame también otra almohada.
7 Quin corrent tenen a l'hotel ? és per la màquina elèctrica d'afaitar. ¿Qué corriente tienen en el hotel ? es para la maquinilla de afeitar.
8 Els menjars se serveixen a partir de les dues pel dinar i a partir de les nou pel sopar.
El corrent és de dos-cents vint volts.
Las comidas se sirven a partir de las dos para el almuerzo y a partir de las nueve para la cena.
La corriente es de 220 voltios.
9 Si necessiten alguna cosa més truquin, el cambrer els ho durà. Si necesitan algo más llamen por teléfono el camarero se lo traerá.
10 Desfem les maletes ?
Vull endreçar la roba (3).
— Per força, hem de treure l'anorac, els guants i uns mitjons de llana.
¿ Deshacemos las maletas ?
Quiero arreglar la ropa,
—por fuerza hay que sacar el anorac, los guantes y unos calcetines de lana.
11 Tinc pressa a veure (4) les instal·lacions esportives.
— No pateixis, hi ha de tot: telesquí, cadiretes, fins i tot trampolins.
Tengo prisa de verlas instalaciones deportivas.
—No te preocupes, hay de todo : telesquí de arrastre o de sillas y hasta trampolines.
12 Ara preguntaré on lloguen els esquís (1) per a tu i aniré a comprar-me uns bastons. Ahora preguntaré en dónde se alquilan los esquíes para ti e iré a comprarme unos bastones.
13 Jo potser em quedaré una estona per a descansar i després aniré a patinar.
— Com vulguis, ahir vaig revisar les fixacions dels teus patins..
Yo quizá me quede un rato a descansar y después vaya a patinar
—como quieras, ayer revisé las fijaciones de tus patines.
14 Mira, passa un trineu! Algun dia podríem fer una passejada, em faria molt de goig (5). Mira, ¡ pasa un trineo! Algún día podríamos dar un paseo, me gustaría mucho.
15 Et sembla que véns amb propòsit d'esquiadora?
La setmana entrant ja no hi serem, doncs primer a provar la neu que per això hem vingut.
Te parece que vienes con propósito de esquiadora ?
La semana próxima ya no estamos pues a probar la nieve que por esto hemos venido.

  EJERCICIOS  
1 Traducir: Reclamacions.
1 L'aixeta de la dutxa no funciona i l'aigua de la banyera surt freda.
2 El desguàs del lavabo s'ha embussat, que vingui un fontaner.
3 No hi ha llum, ens hem quedat a les fosques, caldrà canviar la bombeta.
4 Anem a cercar el lampista, queda mal endollada la clavilla, deu ésser mal connectada la presa de corrent.
5 Poden rentar i planxar aquest vestit i aquesta camisa ? els necessito per demà.
6 Caldria canviar aquests llençols i coixineres.
7 Es deuen haver fos els fusibles, el circuit elèctric és vetust.
Reclamaciones.
1 El grifo de la ducha no funciona y el agua de la bañera sale fría.
2 El desagüe del lavabo está tapado (se ha atorado), que venga un fontanero.
3 No hay luz nos hemos quedado a oscuras habrá que cambiar la bombilla.
4 Vamos a buscar al lampista la clavija queda mal enchufada, el enchufe estará mal conectado.
5 ¿ Pueden lavar y planchar este vestido y esta camisa ?, los necesito para mañana.
6 Tendrían que cambiarnos, mudarnos estas sábanas y fundas.
7 Se habrán fundido los fusibles, el circuito eléctrico es vetusto.
 
L'esmorzar
Faci el favor de servir-nos l'esmorzar a les vuit.
Un cafè amb llet complet amb torrades, mantega, una ensaïmada, si n'hi ha, melmelada d'albercoc 
- la de prunes no ens agrada, per a la meva esposa.
Per a mi posi'm dos ous ferrats amb pernil i un cafè però sense sucre (1) i també dos sucs de taronja.
Traducir del castellano al catalán:
El desayuno
Haga el favor de servirnos el desayuno a las ocho.
Un café con leche completo con tostadas, mantequilla, una ensaimada, si la hay, mermelada de albaricoque
- la de ciruelas no nos gusta, para mi esposa.
Para mí póngame dos huevos fritos con jamón y un café pero sin azúcar y también dos zumos de naranja.
  (1) se dice un terròs de sucre = un terrón de azúcar.  
2 Escribir una carta de reservación : Distingit Senyor :
Li agraeixo la seva carta del sis del mes corrent en la qual m'indicava els preus del seu hotel.
Li escric avui per confirmar la meva reservació.
Li preciso de nou la data de la nostra arribada i la duració del sojorn o sigui la setmana entrant del dia vint fins al dia trenta.
Li demano em reservi una cambra amb dos llits, bany, que doni al jardí i pensió completa per a dues persones.
Adjunt trobarà com convingut el xec d'arres de dues mil pessetes de paga i senyal.
El saluda atentament,
Signatura...
Distinguido Señor,
Le agradezco su carta del 6 corriente en la cual me indicaba las tarifas de su hotel.
Le escribo hoy para confirmarle nuestra reservación.
Le preciso otra vez la fecha de nuestra llegada y la duración de nuestra estada o sea la semana próxima desde el día 20 hasta el día 30.
Le pido me reserve una habitación doble con baño vista al jardín y pensión completa para dos personas.
Le adjunto como convenido el cheque de 2 000 pesetas de pago y señal.
Le salita atentamente,
Firma...

Notas :
(1) Inscripció/Habitació/patí... las palabras agudas-acentuadas en final - forman el plural en -ns
inscripció ... inscripcions
habitació ... habitacions
patí ... patins
coixí ... coixins
pero esquí... esquís
(2) No solem... El verbo soler indica como en castellano la reiteración de una acción acostumbrada.
Su flexión catalana es como la del verbo valer.
Solc esquiar cada hivern = suelo esquiar cada invierno
presente de indicativo :  / presente de subjuntivo :
Valer Soler / valgui ... solgui...
valc solc
vals sols
val sol
valem solem
valeu soleu
valen solen

(3) endreçar la roba, significa colocarla bien.
la cambra dels mals endreços = el cuarto de los cachivaches.

(4) Tenir algú pressa = tener prisa
La palabra pressa puede tener diferentes valores :
a) con el verbor ir = anar de pressa
vés de pressa si no vols perdre el tren
date prisa si no quieres perder el tren
b) correr pressa = ser urgente
aquesta roba la necessito em corre pressa necesito esta ropa, me es urgente.
c) con el verbo anar : anar amb presses = tener prisa
no podem xerrar mai, sempre vas amb presses, nunca podemos charlar siempre llevas prisa.
(5) Fer goig a algú. Vimos la expresión en la lección 39, indica que es grata la obtención de alguna cosa a una persona.