Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
Уровень 2-3 | ASP 12 : Аудио |
|
11 | 11 | ||
فقط من أجْل خاطِرك | فقط من أجْل خاطِرك |
Только потому что ты хочешь так |
SÓLO POR TI |
أراد أشْعَب السفر | أراد أشْعَب السفر | Хотел Ашааб путешествовать | Aschab quería viajar |
فلَقِيَ رجلاً قد تَهَيَّأ | فلَقِيَ رجلاً قد تَهَيَّأ | и встретил одного человека который приготовился | y se encontró con un hombre que ya estaba preparado |
للسفر وَحْدَهُ ، ـ | للسفر وَحْدَهُ ، ـ | для путешествия один. | para viajar solo. |
فطلب منه أشعب | فطلب منه أشعب | И попросил у него Ашааб | Aschab le pidió |
أنْ يحمِلَهُ معه على ناقتِهِ ، ـ | أنْ يحمِلَهُ معه على ناقتِهِ ، ـ | чтобы взял/понёс его с ним на верблюдице его. | que le llevase con él sobre su camella. |
سار الرجلان في الطريق ، ـ | سار الرجلان في الطريق ، ـ | Отправились мужчин двое в дорогу | Los dos hombres marcharon por el camino |
وكانا يستريحان | وكانا يستريحان | и решили отдохнуть ("были отдыхали") | e iban descansando |
بين وقت وأجر | بين وقت وأجر | некоторое время ("в момент /один/ и другой") | a ratos. |
وكان صاحب الناقة | وكان صاحب الناقة | И (это) был владелец верблюдицы, (кто) | El dueño de la camella |
يقوم بتحضير الطعام وطَبْخِهِ ، ـ | يقوم بتحضير الطعام وطَبْخِهِ ، ـ | "поднимался чтобы подготовить" (осуществлял приготовления) еды и готовил/варил её. | preparaba la comida y la guisaba, |
أمّا أشعب فلا يفعل شيئاً | أمّا أشعب فلا يفعل شيئاً | В то время как Ашааб, а не делал ничего. | mientras que Aschab no hacía nada. |
وذاتَ يومٍ قال الرجل لأشعب : ـ | وذاتَ يومٍ قال الرجل لأشعب : ـ | И одним днём, сказал мужчина Аашабу: | Cierto día dijo el hombre a Aschab: |
قُم اليوم فاطْبَخ | قُم اليوم فاطْبَخ | Осуществляй/Вставай сегодня и вари (еду). | Levántate hoy y cocina. |
فأجابَ أشعب : ـ | فأجابَ أشعب : ـ | И ответил Ашааб: | Aschab respondió: |
لا أُحْسِنُ الطبخ | لا أُحْسِنُ الطبخ | "Не оптимально делаю готовку" (не готовлю хорошо). | No sé cocinar bien. |
فقال الرجل : ـ | فقال الرجل : ـ | И сказал мужик: | Dijo el hombre: |
إذن قُمْ واجْمَعْ لنا الحَطَب | إذن قُمْ واجْمَعْ لنا الحَطَب | Тогда, вставай и собирай нам дрова/хворост. |
Entonces levántate y reúne la leña. |
فأجاب أشعب : ـ | فأجاب أشعب : ـ | И ответил Ашааб: | Y respondió Aschab: |
لا أستطيع اليومَ | لا أستطيع اليومَ | Не могу сегодня, | Hoy no puedo |
لأنّني أشعُرُ بالتَعَب | لأنّني أشعُرُ بالتَعَب | потому что чувствую усталость ("при усталости"). | porque me siento cansado. |
يَئِسَ الرجل من أشعب | يَئِسَ الرجل من أشعب | Разозлился/"отчаялся" мужик на Ашааба, | El hombre se impacientó con Aschab, |
فقام وجمع الحطب ، ـ | فقام وجمع الحطب ، ـ | и встал, и собрал дрова, | entonces se levantó, reunió la leña, |
وأشعل النّار ، ـ | وأشعل النّار ، ـ | и зажёг огонь, | encendió el fuego |
وطبخ الطعام ، ـ | وطبخ الطعام ، ـ | и приготовил еду, | e hizo la comida, |
ثمّ قال لأشعب : ـ | ثمّ قال لأشعب : ـ | затем сказал Ашаабу: | luego le dijo a Aschab: |
قُمْ فاسْكُبْهُ في الوِعاء | قُمْ فاسْكُبْهُ في الوِعاء | Вставай и "переворачивай"/мешай котёл. | Levántate y viértela en el recipiente. |
فأجاب أشعب : ـ | فأجاب أشعب : ـ | И ответил Ашааб: | Y respondió Aschab: |
أخاف أنْ ينقَلِب القِدْرُ عليَّ | أخاف أنْ ينقَلِب القِدْرُ عليَّ | Боюсь, что перевернётся котёл у меня, | Temo que se me vuelque la marmita, |
فتَتَّسِخَ ثِيابي | فتَتَّسِخَ ثِيابي | и загрязнит одежды мои | se ensucie mi ropa |
ويَضِيعُ تَعَبُك | ويَضِيعُ تَعَبُك | "и исчезнут усилия твои" (уничтожит твои труды) | y se eche a perder tu esfuerzo. |
فقام الرجل مرّةً أخرى | فقام الرجل مرّةً أخرى | И встал мужик второй раз | Se levantó el hombre otra vez |
وسكب الطعام في إناء ، ـ | وسكب الطعام في إناء ، ـ | и помешал еду в "вазе"/сосуде, | y vertió la comida en un recipiente, |
ثمّ قال لأشعب | ثمّ قال لأشعب | затем сказал Ашаабу | luego dijo enojado a Aschab: |
وهو يشعر بالغَيْظ : ـ | وهو يشعر بالغَيْظ : ـ | "и он чувствующий гнев" (сказала мужик в гневе): | |
قُمْ الآن وتناول الطعام | قُمْ الآن وتناول الطعام | вставай сейчас и бери еду. | Levántate ahora y come. |
فنهض أشعب وجرى بِخِفّةٍ | فنهض أشعب وجرى بِخِفّةٍ | И встал Ашааб и побежал проворно ("при лёгкости, ") | Aschab se alzó y corrió, con una ligereza |
تَفُوقُ خِفّةَ الغزال | تَفُوقُ خِفّةَ الغزال | "превосходящей проворность газели" | que sobrepasaba la ligereza de la gacela, |
وهو يقول : ـ | وهو يقول : ـ | и он говорит (говоря при этом): | diciendo: |
إنّني أشعر بالخَجَل يا صديقي | إنّني أشعر بالخَجَل يا صديقي | /Вправду/ чувствую стыд, о друг мой, | Siento vergüenza, amigo mío, |
من كَثْرة خِلافي معك ، ـ | من كَثْرة خِلافي معك ، ـ | из-за обилия спора/конфликта с тобой. | de tanta desavenencia contigo, |
و من أجْل أنْ لا تَغْضَبَ | و من أجْل أنْ لا تَغْضَبَ | И чтобы /что/ не разозлился | para que no te enfades |
هذه المرّة | هذه المرّة | в этот раз, | esta vez |
سآكل طعام رجلين | سآكل طعام رجلين | съем еду людей двоих (за двоих поем). | comeré la comida de dos hombres. |
قصّة من التراث العربيّ | قصّة من التراث العربيّ | История из "Наследия" арабского | Cuento tradicional árabe. |
الدّرسُ الثّاني عشر |
Урок 12 - "Урок второй десять" |
Douzième leçon - La leçon la douzième | |
في المطار |
В аэропорту | A l'aéroport | |
1 |
أين مكتب تغييرِ النّقود ، مت فضلك؟ |
Где бюро обмена денег, пожалуйста? | Où (est) le bureau de change (de l'argent) s'il vous plaît ? |
2 |
هناكِ ، إلى اليمين |
Там, направо. | Là-bas, à droite (vers la droite) |
3 |
هل تريد أن أصحبَك؟ |
Хочешь ли, чтобы я сопроводил тебя? | Voulez-vous (est-ce que tu veux) que je vous (t') accompagne ? |
4 |
نعم ، تعالَ معي |
Да, пойдём со мной. | Oui, venez (viens) avec moi. |
5 |
ربّما أحتاج إلى مساعدتك |
Возможно, я нуждаюсь в помощи твоей. | Peut-être aurai-je besoin de votre (ton) aide. |
6 |
أريد أن تغيّرَ لي هذه النّقود |
Я хотел бы (хочу бы), чтобы ты поменял/меняешь мне эти деньги. | Je voudrais que vous (tu) me changiez cet argent. |
7 |
كم معك؟ |
Сколько у тебя ("сколько с тобой")? | Combien avez-vous (avec toi) ? |
8 |
خمسُمائة فرنك فرنسيّ |
500 франков французских. | 500 francs français. |
9 |
أعطني النّقودَ الفرنسيّة حتّى أغيّرَها لك |
Дай мне деньги французские, чтобы я поменял их ("я меняю их") тебе. | Donnez-moi (donne-moi) l'argent français pour que (afin que) je vous (te) le change. |
الصّرّاف يأخذُ النّقودَ الفرنسيّة و يردُّ نقوداً عربيّة |
Кассир/"меняльщик" берёт деньги французские и возвращает деньги арабские. |
(Le changeur prend l'argent français et rend de l'argent arabe.) | |
10 |
تفضّل يا سيّدي ... ها هي النّقودُ العربيّة |
Пожалуйста, о монсиньор. Вот они/"она" деньги арабские. |
Tenez, Monsieur ... voici l'argent arabe. |
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
1 |
أريد أن تصحَبَني |
Я хотел бы ("я желаю бы"), чтобы ты сопроводил меня. |
Je voudrais que tu m'accompagnes. |
2 |
هل تريد أن أغيّرَ لك هذه النّقود؟ |
Хочешь ли, чтобы я поменял тебе ("для тебя") эти деньги? |
Est-ce que tu veux que je te change cet argent ? |
3 |
أعطني
نقوداً فرنسيّة |
Дай мне деньги/"денег" французские, чтобы я дал тебе ("я даю тебе") деньги арабские. |
Donne-moi de l'argent français pour que je te donne de l'argent arabe. |
4 |
إلى كم تحتاج ؟ |
Сколько тебе нужно? "В сколько нуждаешься?" |
De combien as-tu besoin ? |
5 |
هل تحتاج إليَّ؟ |
Ли нуждаешься во мне? | Est-ce que tu as besoin de moi ? |
Комментарии
على اليمين |
аАла лъ-ямиин |
направо |
على اليسار |
аАла лъ-йасаар | налево |
إلى اليمين |
ила ль-йамиин | по направлению направо, "к /это/ право" |
إلى اليسار |
ила ль-йасаар | в направлении налево |
Глагол в сослагательном наклонении |
||
очень похож на
изъявительное и в живой речи практически не отличим. |
||
أنْ |
ан | что, чтобы, если |
حتّى |
хатта | что, чтобы, /вплоть до/ (цель) |
Использование глагола во фразе "я имею" и предлога "с, вместе с" | ||
"У меня" и "со мной" | ||
عند |
аАинда |
иметь / "у, в, с" (предлоги местоположения) |
عندي | аАинди | я имею, "с я", "у меня" |
عندك | аАиндак | ты имеешь, "с ты", "у тебя" |
مع | маА | с, вместе с |
Использование вместо "иметь" |
||
عندي | аАинди | я имею, "с я", "у меня" |
معي |
маАйи |
со мной |
هل عندك نقود؟ | халь аАиндак нукуд? |
ты имеешь ли деньги? "ли у тебя деньги?" |
هل معك نقود؟ | халь маАк нукуд? |
ты с деньгами |
Спряжение - в сослагательном наклонении | CONJUGAISON du PRÉSENT du SUBJONCTIF | |
глагол "сопровождать" | Verbe ACCOMPAGNER | |
أن أصحبَ |
чтобы я сопроводил |
Que j'accompagne |
أن تصحبَ |
чтобы ты сопроводил ("сопровождаешь") | Que tu accompagnes |
أن تصحبي |
чтобы ты сопроводила | Que tu accompagnes (fém.) |
أن يصحبَ |
чтобы он сопроводил | Qu'il accompagne |
أن تصحبَ |
чтобы она сопроводила | Qu'elle accompagne |
أن نصحبَ |
чтобы мы сопроводили | Que nous accompagnions |
أن تصحبوا |
чтобы вы сопроводили | Que vous accompagniez |
أن يصحبوا |
чтобы они сопроводили | Qu'ils accompagnent |
|
119 | Updated: 2014 |